Примеры употребления "неустойчивым" в русском

<>
Переводы: все53 instable29 volatil9 inconstant1 другие переводы14
Так что же является неустойчивым? Alors quel est le problème ?
Мир становится более хрупким и неустойчивым. Une fragilité grandissante, une friabilité grandissante.
Но этот механизм очень быстро становится неустойчивым. Mais cet arrangement est sur le point de devenir intenable.
Это будет нездоровым и сделает трансатлантическое соединение неустойчивым. Cela serait malsain et rendrait le complexe transatlantique impossible à maintenir.
Хуже то, что экономический рост, основанный на экспорте природных ископаемых, оказался неустойчивым. Pis encore, la croissance économique basée sur l'exportation des ressources naturelles s'est révélée non viable.
Для страны, чей недавний экономический рост, хотя и вполне реальный, остается неустойчивым, это будет сделать нелегко. Ce sera un défi difficile à relever pour une économie dont la récente croissance, bien que réelle, demeure précaire.
Уже много лет следуя по пути парового двигателя, прогресс, тем не менее, не "обречен быть редким и неустойчивым". Tout comme le destin de la machine à vapeur autrefois, le progrès n'est pas "condamné à être rare et erratique ".
Нечто подобное происходит и на крайнем правом фланге, где "белая сила" предлагает обманчивую определенность морально неустойчивым молодым людям. Une situation similaire se produit actuellement dans l'extrême droite, où la "puissance blanche" offre une certitude apparente aux jeunes à la dérive.
Но хронический дефицит по текущим операциям является неустойчивым, несправедливым и не может сохраняться в таком состоянии длительное время. Mais un déficit chronique n'est pas sain, juste ou viable à long terme.
И опять же, даже если Греция как-то действительно достигнет вехи в 124%, ее долг по-прежнему будет неустойчивым. Et si, en dépit de tout, la Grèce arrive à atteindre le jalon de 124%, le niveau de dette ne sera pas plus viable.
Подъем экономической активности в США в начале 2012 года по-прежнему во многом обусловлен чрезвычайной экспансионистской монетарной политикой и неустойчивым дефицитом бюджета. La reprise économique aux USA du début 2012 est encore largement due à une politique monétaire extraordinairement expansionniste et des déficits fiscaux insoutenables.
Кроме того, налогово-бюджетный кризис и кризис суверенных долгов ухудшается за счет возвращения спредов процентных ставок для Испании и Италии к своим неустойчивым пиковым уровням. La crise budgétaire et celle de la dette souveraine s'aggravent, le spread des taux d'intérêt pour l'Espagne et l'Italie atteignent à nouveau des sommets intenables.
Другими словами, за последние три десятилетия в богатых странах, похоже, происходило "устойчивое развитие", в то время как развитие в бедных регионах мира (за исключением Китая) было неустойчивым. En d'autres termes, ces trente dernières années, les pays riches semblent avoir joui d'une "développement durable" tandis que le développement des pays pauvres (hormis la Chine) s'est révélé insoutenable.
Все это означает, что ключевой проблемой является не стоимость финансового спасения, а макроэкономическая нестабильность, вызванная неустойчивым предоставлением кредитов - сначала предоставляемых слишком легко и по слишком низкой цене, а потом резко ограниченно. Tous ceci implique que le problème essentiel n'est pas le coût budgétaire du sauvetage, mais la volatilité macroéconomique induite par une disponibilité précaire du crédit - d'abord accordé trop facilement et à un prix trop faible, puis sévèrement restreint.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!