Примеры употребления "неустойчивой" в русском

<>
Он также проливает свет на эндшпиль, который сейчас обретает свои очертания в сбитой с толку и неустойчивой еврозоне. Elle éclaire aussi sur la fin de partie qui se dessine dans une zone euro vague et instable.
С 1971 года международная финансовая система была крайне неустойчивой. Depuis cette rupture, le système financier mondial est extrêmement volatil.
Почти наверняка вступление Ана в борьбу не окажется хорошей новостью для и без того неустойчивой GNP, особенно для Пак. La quasi-certitude de voir Ahn se joindre à la mêlée fait figure de mauvais augure pour un GPN déjà instable, et notamment pour Park.
Это не тот тип неустойчивой денежно-кредитной политики, которую Европа желает или которая ей необходима. Ce n'est pas là le type de politique monétaire volatile que l'Europe veut, ni celui dont elle a besoin.
Но экономическая модель страны осталась прежней, как четко выразился бывший премьер Госсовета Вэнь Цзябао, "нестабильной, несбалансированной, нескоординированной и неустойчивой". Mais le modèle économique du pays reste, pour reprendre la formule célèbre de l'ancien premier ministre Wen Jiabao, "instable, déséquilibré, mal coordonné et insoutenable."
Отчасти в результате этих факторов европейцы склонны относиться к Турции как к "слишком большой, слишком бедной и слишком неустойчивой" для полного членства в ЕС. En partie à cause de ces facteurs, les Européens ont eu tendance à dire de la Turquie qu'elle était "trop grande, trop pauvre et trop instable" pour devenir un membre à part entière de l'Union européenne.
Премьер Вэнь Цзябао заложил основу четыре года назад, когда он впервые сформулировал парадокс "четырех "не"" - экономики, сила которой на поверхности скрывала структуру, которая все более была "неустойчивой, несбалансированной, несогласованной и абсолютно нерациональной". Le Premier ministre Wen Jiabao avait exposé les bases de travail il y a quatre ans, lorsqu'il avait pour la première fois articulé le paradoxe chinois "en quatre points - une économie dont la force apparente masque une structure qui devient de plus en plus instable, déséquilibrée, désunie, et à terme, insoutenable."
Он был неустойчивым без хвоста. Il était instable sans sa queue.
Недостаток доверия отражается в низких и неустойчивых ценах на активы. Un manque de confiance se reflète dans des valeurs d'actifs faibles et volatiles.
Конгломераты позволяют финансовым организациям диверсифицировать свой бизнес, и объединение с коммерческими банками позволяет инвестиционным банкам финансировать свои операции при использовании относительно стабильных депозитов вместо неустойчивых рынков краткосрочного капитала. Les conglomérats permettent aux institutions financières de diversifier leurs activités, et s'associer aux banques commerciales permet aux banques d'investissement de financer leurs opérations en utilisant des dépôts relativement stables plutôt que l'argent des marchés plus inconstants.
Нестабильные и неустойчивые конфигурации должны изжить себя. Les configurations instables et intenables doivent s'arrêter un jour.
Но все остальные 30 падений происходили в то время, когда курсы акций были намного более неустойчивыми. Mais les 30 autres fortes baisses ont eu lieu durant des périodes où les cours étaient beaucoup plus volatiles.
Это означает, что по сути дела робот неустойчив. Cela signifie que le robot est en soi instable.
Мы можем только предполагать, учитывая войны и прочие неурядицы, что реальные рыночные цены тогда, как и сегодня, были достаточно неустойчивыми. Nous ne pouvons que supposer, compte tenu des guerres et d'autres incertitudes, que les vrais prix du marché à l'époque, comme aujourd'hui, étaient très volatiles.
Можно задуматься, как может быть полезен робот, который неустойчив? Vous pourriez vous demander, quelle est l'utilité d'un robot instable ?
Если правительства не установят твердую цену на золото, как они сделали перед первой мировой войной, его рынок неизбежно останется рисковым и неустойчивым. A moins que les gouvernements ne fixent son prix de manière solide, comme ils l'ont fait avant la Première Guerre mondiale, le marché de l'or sera inévitablement risqué et volatile.
Правительство Словакии утратило поддержку большинства, и его положение неустойчиво. Le gouvernement de Slovaquie a perdu sa majorité et est devenu instable.
Предоставление своевременной отчётности о нереализованном приросте капитальной стоимости и понесённых убытках делает цены акций компаний неустойчивыми, посылая взрывные волны через всю финансовую систему. Le report hâtif de pertes et gains non réalisés de capital rend volatiles les actions de la société qui les détient, envoyant des ondes de choc à travers le système financier.
Такая сложная вещь, как облако, такая неустойчивая, изменчивая, подчиняется простому правилу. Quelque chose d'aussi complexe qu'un nuage, si instable, si variable, devrait suivre une règle simple.
Темпы экономического роста в Ливане, которые составляют в среднем 3,7% за последние 10 лет, были, согласно МВФ, "ниже и более неустойчивы, чем (в среднем) в регионе MENA (Ближний Восток - Северная Африка)". Le taux de croissance du Liban, de 3,7% en moyenne ces dix dernières années, est, d'après le FMI "inférieur et plus volatile que la moyenne dans la région Moyen-Orient Afrique du Nord ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!