Примеры употребления "неудачу" в русском

<>
Переводы: все292 échec170 malchance4 malheur3 déconvenue1 другие переводы114
А американская политика потерпела неудачу. C'est la politique des Etats-Unis qui a échoué.
Международное сообщество тоже потерпело неудачу. La communauté internationale a elle aussi échoué face à cette situation.
Они не должны терпеть такую неудачу. Ils ne devraient pas échouer comme ça.
В этом я каждый день терплю неудачу. Bon, je manque à cette promesse tous les jours.
Стратегия войны потерпела неудачу во всех отношениях. Chaque aspect de la stratégie guerrière a échoué.
Эта инициатива потерпела неудачу по двум причинам. Cette initiative a échoué pour deux raisons.
Ливни может потерпеть неудачу в некоторых случаях. Livni court le risque d'échouer de diverses façons.
И это заставляет задуматься, почему основоположники потерпели неудачу. Cela vous fait réfléchir à la raison pour laquelle ces pionniers ont échoué.
можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу? un état membre peut-il être autorisé à faire défaut ?
Я думал, что я потерпел неудачу как учитель. J'avais l'impression d'échouer comme professeur.
Также мы терпим неудачу в применении мягкой силы. Nous échouons également lorsqu'il s'agit d'appliquer la méthode douce.
Преуспеет ли Медведев там, где другие потерпели неудачу? Medvedev réussira-t-il là où les autres ont échoué ?
что если преимущественное право требования МВФ потерпит неудачу? et si la séniorité du Fonds devait faillir ?
если они потерпят неудачу, то по счету заплатят налогоплательщики. si elles perdent, ce sont les contribuables qui endossent l'ardoise.
Когда вы спрашиваете человека, случалось ли вам терпеть неудачу? Donc, quand vous demandez aux gens, avez-vous échoué en essayant d'atteindre quelque chose ?
Мы не можем позволить себе потерпеть неудачу в Афганистане. Nous ne pouvons échouer en Afghanistan.
Она даже не думала о том, что может потерпеть неудачу. Il était inconcevable pour elle qu'elle ne réussisse pas.
На июньских выборах в местные органы власти PRM потерпела неудачу. Le PGR a obtenu des résultats médiocres aux élections locales de juin dernier.
Затем он дважды баллотировался в Сенат и дважды терпел неудачу. Il se présenta deux fois pour le Sénat, et perdit deux fois.
Оба потерпели неудачу, потому что иранские президенты не управляют страной. Tous deux ont échoué, parce que ce n'est pas le président qui gouverne le pays.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!