Примеры употребления "неудачах" в русском с переводом "échec"

<>
Если мы начинаем задумываться о неудачах, одной из причин, почему мы боимся этих неудач, не в потере денег и статуса. Quand vous pensez à l'échec dans la vie, une des raisons pour laquelle nous avons peur de l'échec ce n'est pas une perte de revenue, une perte de statut.
При такой имеющей дефекты системе, формирующей понимание о бедности в мире, заявления об успехах и неудачах, практически не имеют никакого значения. Avec un tel système imparfait pour formuler la compréhension de la pauvreté dans le monde, les déclarations de succès ou d'échec n'ont pas beaucoup de sens.
Африканские страны выиграют от размышлений об этих успехах и неудачах, а также от того, как они повлияют на их собственные стратегии развития. Les pays africains ont tout à gagner à réfléchir à ces succès et ces échecs, et à leurs implications pour leurs propres stratégies de développement.
В заключении, а мы уже подходим к концу, я хочу призвать вас - и я готова рассказать о своих неудачах тоже, хотя и не со сцены, Pour conclure, et puisque nous arrivons à la fin, je veux aussi encourager - et je suis partante pour partager mes échecs aussi, mais pas depuis la scène.
Большинство тех, кто несет ответственность за свои ошибки - будь то ФРС, министерство финансов США, британский банк Bank of England, управление по финансовым услугам, Европейская комиссия и Европейский центральный банк или частные банки, - не сознались в своих неудачах. La plupart de ceux qui sont responsables pour les erreurs commises - que ce soit à la Réserve Fédérale américaine, au Trésor américain, à la Banque d'Angleterre et à l'Autorité des services financiers britanniques, à la Commission Européenne et à la Banque Centrale Européenne, ou dans les banques privées - n'ont pas reconnu leurs échecs.
Но насколько хорошая эта неудача?" Mais à quel point cet échec est-il bon?
Иногда неудача приносит наибольший успех. Parfois, rien ne vaut un échec pour réussir.
Вы не наказываете за неудачу; On ne punit pas l'échec ;
Не все трансплантанты терпят неудачу. Cependant, toutes les greffes ne sont pas des échecs.
Кризис в Боливии, неудача Латинской Америки La Crise bolivienne, échec de l'Amérique latine
Но возможные неудачи также заслуживают внимания: Mais les probables échecs doivent également être soulignés :
Обе неудачи укрепили внутренние террористические группировки. Ces deux échecs ont renforcé les groupes terroristes pakistanais.
При этом неудача выглядит еще более разрушительной. Ce qui rend l'échec beaucoup plus cuisant.
Само наше существование для них объясняется неудачами. Pour eux, notre existence est synonyme d'échec.
Резкие существенные изменения могут привести к длительной неудаче. Un changement rapide et brutal pourrait se traduire par un échec dans la durée.
Но и их неудачи тоже в их руках. Mais les échecs aussi.
Неудачи президента Герберта Хувера должны послужить жестким уроком. les échecs du président Herbert Hoover sont une leçon sanguinaire.
Но считать неудачи провалом значит делать самосбывающиеся прогнозы. Toutefois, considérer ce recul comme un échec relèverait de la prédiction engendrant son propre résultat.
Этот подход продолжается, несмотря на его постоянные неудачи. Cette politique se poursuit malgré ses échecs persistants.
Многие люди приписывают эти неудачи отчасти отсутствию американского лидерства. Beaucoup de gens attribuent ces échecs en partie à l'absence de leadership américain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!