Примеры употребления "нестабильности" в русском

<>
Корни нестабильности в Пакистане идут глубоко. Les origines de l'instabilité du Pakistan sont anciennes.
Сегодня слова часто рассматриваются как причина нестабильности. De nos jours, les mots sont souvent perçus comme étant une source d'instabilité.
Как Япония способствует созданию глобальной финансовой нестабильности Comment le Japon alimente l'instabilité financière mondiale
Торговля наркотиками является показателем серьезного воздействия внутренней нестабильности. Le trafic de drogue démontre très bien les effets prolongés de l'instabilité intérieure.
Президент Арманду Гебуза попытался развеять опасения по поводу нестабильности. Le président Armando Guebuza a cherché à minimiser les inquiétudes concernant l'instabilité.
Однако МВФ винит данную политику в мировой финансовой нестабильности. Le FMI a pourtant lourdement blâmé cette politique pour avoir largement contribué à l'instabilité financière globale.
Индонезия и Филиппины погрязли в политической и экономической нестабильности. L'Indonésie et les Philippines baignent dans l'instabilité économique et politique.
И почему режим, одержимый стремлением к стабильности, допускает столько нестабильности? Et pourquoi ce régime, obsédé par la "stabilité ", laisse-t-il persister une telle instabilité ?
Да, рост дефицита может привести к некоторой международной финансовой нестабильности. Certes, des déficits béants risquent de contribuer à l'instabilité financière internationale.
Арабская весна превращается в мрачную зиму экономической, социальной и политической нестабильности; le printemps arabe se transforme en un hiver sombre d'instabilité économique, sociale et politique ;
Вероятное усиление нестабильности внутри ДПЯ повышает важность серьёзного внутреннего реформирования ЛДП. L'instabilité permanente au sein du PDJ fait qu'il est d'autant plus important pour le PLD d'entreprendre de sérieuses réformes internes.
Безусловно, и экономическое развитие и институциональные реформы могут привести к нестабильности. Il est certain que développement économique associé à des réformes institutionnelles peuvent être causes d'instabilité.
использование их только в крайнем случае - это рецепт для сохранения нестабильности. les utiliser seulement en dernier recours est une recette pour une instabilité permanente.
Экономисты, занимающиеся макроэкономикой открытых рынков, исследуют проявления нестабильности в международной финансовой системе. Les macro-économistes de l'économie ouverte examinent les instabilités de la finance internationale.
Китайские тайные войны ради ресурсов становятся основной причиной геополитической нестабильности в Азии. Les guerres furtives de la Chine motivées par les ressources deviennent la principale cause d'instabilité géopolitique en Asie.
Однако это не касается глобальных дисбалансов и других участников и признаков нестабильности. Mais cela ne résoudra en rien le problème des déséquilibres mondiaux et d'autres facteurs contribuant à et annonciateurs d'instabilité.
Однако некоторые страны показывают сильную устойчивость в условиях повсеместного насилия и нестабильности. Mais certains États démontrent une résistance certaine à la violence et à l'instabilité généralisée.
Для опухолей, вызванных поврежденными генами BRCA1 или BRCA2, характерна высокая степень генетической нестабильности. Les tumeurs défectueuses en BRCA1 et BRCA2 sont caractérisées par un haut degré d'instabilité génétique.
Для принятия эффективных мер в отношении политической нестабильности в Африке необходимо две вещи: Deux éléments sont nécessaires pour résoudre le problème de l'instabilité politique en Afrique :
Поскольку все мы страдаем от политической нестабильности, поводом для которой служит такое отчаяние. Car nous souffrons tous de l'instabilité politique à laquelle donne naissance un tel désespoir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!