Примеры употребления "несправедлива" в русском с переводом "injuste"

<>
Они думают, что игра к ним несправедлива. Ils pensent que le jeu est injuste.
А вендетта по определению не столько аморальна, или даже несправедлива, сколько она незаконна. Or la vendetta n'est pas seulement un acte immoral ou injuste, elle est surtout par définition hors la loi.
Последние исследования показали, что убежденность в том, что система несправедлива, подрывает и сотрудничество, и инициативу. Des recherches récentes ont montré qu'une croyance en un système économique injuste compromet à la fois la coopération et les efforts.
Однако американцы все чаще считают, что их экономическая система действительно несправедлива, и налоговая система является символом данного чувства несправедливости. Cependant, de plus en plus d'Américains en arrivent à croire que leur système économique est injuste, et le système fiscal est emblématique de ce sens de l'injustice.
Может это потому, что люди с небольшим доходом считают, что жизнь несправедлива, и поэтому не доверяют тем, кто их окружает? Cela serait-il dû à ce qu'ils considèrent que la vie est injuste et qu'en conséquence ils ne font guère confiance à ceux qui sont autour d'eux ?
История всё же несправедлива, и США, несмотря на то, что они несут большую долю ответственности за сегодняшний мировой кризис, могут выйти из него в гораздо лучшем состоянии, чем большинство стран, оказавшихся затянутыми в эту трясину. Mais l'Histoire est injuste et les USA, même s'ils portent une responsabilité majeure dans la crise d'aujourd'hui, pourraient s'en tirer bien mieux que la plupart des autres pays.
Неравное общество обязательно является несправедливым обществом. Une société inégale ne peut être qu'une société injuste.
Думаю, это несправедливо по отношению к волку. Je crois que c'est une image injuste pour le loup.
Можно ли быть счастливым в несправедливом мире? Peut-on être heureux dans un monde injuste ?
несправедливый режим глобальной торговли, который препятствует развитию; un régime commercial international injuste qui fait obstacle au développement ;
Это не только несправедливо, но и глубоко трагично. Une situation injuste mais aussi profondément tragique.
Правовые нормы, даже несправедливые, лучше, чем их полное отсутствие. L'autorité d'une loi, même injuste, vaut mieux que pas d'autorité du tout.
Если вознаграждение будут считать несправедливым, вера в капиталистическую систему пострадает. Si les rémunérations sont perçues comme injustes, la confiance dans le système capitaliste va en souffrir.
Такие фирмы, без сомнения, начинают выступать против предполагаемых "несправедливых" условий. Nul doute alors que ces entreprises commencent à revendiquer une protection contre des conditions censément "injustes."
Искаженная и несправедливая система бухучета МВФ, возможно, также преследует скрытую цель: Les cadres de référence injustes et déformés du FMI ont peut-être aussi un but caché :
Отказ устанавливать приоритеты несправедлив, приводит к растрачиванию ресурсов и стоит человеческих жизней. Refuser d'établir des priorités est injuste, gâche les ressources et coûte des vies humaines.
Да, инфляция - это несправедливый способ эффективного списания всех неиндексированных долгов в экономике. Certes, l'inflation est un moyen injuste d'amortir efficacement l'ensemble des dettes non indexées dans l'économie.
Демократы возражают, что такой односторонний подход будет экономически вредным и социально несправедливым. Les démocrates soulignent que ce serait économiquement contre-productif et socialement injuste.
Конечно, инфляция - несправедливая и произвольная передача дохода от тех, кто делает накопления, должникам. Bien évidemment, l'inflation est un transfert injuste et arbitraire des revenus des épargnants vers les débiteurs.
Слишком долго эти дети и их родители несправедливо страдали от разочарования и отчаяния. Pendant trop longtemps, ces enfant et leurs parents ont souffert d'une frustration et d'un désespoir injuste.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!