Примеры употребления "несмотря на это" в русском

<>
Переводы: все77 malgré cela11 другие переводы66
И несмотря на это, он - звезда. Et même ainsi, il est une star.
Несмотря на это, Индонезия укрепила свою демократию. Et pourtant la démocratie s'est consolidée en Indonésie.
Освобождение, несмотря на это, кое-чего стоит. La libération, cependant, coûte de l'argent.
несмотря на это, у всех нас строение мозга одинаково. Nous partageons en effet le même tissu.
Несмотря на это, организация остаётся малоизвестной за своими пределами. L'OCS compte quelques unes des économies à la croissance la plus forte dans le monde et pourtant rares sont ceux en dehors de l'Asie centrale à avoir entendu parler de cette organisation.
Несмотря на это огромное сокращение, реальная действительность не меняется. Malgré cette diminution importante, la réalité sur le terrain n'a pas changé.
Несмотря на это, потребление электроэнергии достигло почти рекордного уровня. Néanmoins, l'utilisation de l'électricité touche des pics rarement atteints.
Весьма мало осадков, но очень яркая жизнь, несмотря на это. Si peu de pluie mais la vie la plus colorée fleurissait en ces lieux.
Несмотря на это, указанные районы также погрязли в экономическом спаде. L'Europe et le Japon ne connaissent pas de désordre financier aussi complexe qu'aux Etats-Unis, mais nagent toutefois en pleine récession.
Несмотря на это, существует реальная угроза всплеска новой волны протекционизма. Une nouvelle vague de protectionnisme est un danger réel.
Несмотря на это, эти животные примерно за год восстанавливают свою популяцию. Malgré ça, ces animaux repoussent en une année environ.
Несмотря на это у Китая нет причины объявлять о своей победе. La Chine n'a pourtant aucune raison de clamer victoire.
Несмотря на это, пьеса "Эвмениды" преподает важный урок, который остается актуальным: Néanmoins l'enseignement des Euménides reste d'actualité :
Несмотря на это, я думаю, что помощь необходима не в посредничестве: Je suggère toutefois que le conflit n'a pas besoin de médiation :
Несмотря на это перемена в вашем умонастроении уже действенна для окружающих. Le changement qui se fait dans l'esprit est déjà quelque chose pour les autres.
Но, несмотря на это, Группа двадцати положила начало обсуждению этих коренных вопросов. Mais le G20 a tout de même ouvert des pistes qui vont obliger à la confrontation des analyses.
Несмотря на это, есть несогласия по важным вопросам между правительством и армией. On note des signes de désaccord entre le gouvernement et l'armée sur des questions importantes.
Несмотря на это, на каждой стадии кризиса так называемые "друзья" Ирана его подводили. Pourtant, à chaque étape de la crise, les supposés "amis" de l'Iran n'ont pas bougé.
Несмотря на это, четыре года спустя мы создали более трех тысяч рабочих мест. Pourtant, 4 ans plus tard, nous avons créé environ 3 000 emplois.
Несмотря на это рынок для государственных облигаций Японии (ГОЯ) до сир пор остается стабильным. Néanmoins, le marché des obligations d'état japonaises (JGB) est resté stable jusqu'à présent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!