Примеры употребления "несмотря на то, что" в русском

<>
Переводы: все491 alors que49 malgré le fait que11 другие переводы431
Несмотря на то, что я кажусь уверенной, я боялась. Même si j'ai l'air confiante, j'avais peur.
Они выжили, несмотря на то, что здание было разрушено. Ils ont survécu, même si l'immeuble a été détruit.
Несмотря на то, что они были ужасны, общества их пережили. Aussi ravageuses puissent-elles être, l'humanité leur survit.
Несмотря на то, что он так молод, он замечательный врач. Bien qu'il soit jeune, c'est un remarquable médecin.
Несмотря на то, что она была женщиной, она сражалась храбро. Même étant une femme, elle combattit courageusement.
Несмотря на то, что он её любил, он попрощался и ушёл. Bien qu'il l'aimât, il lui dit adieu et partit.
Несмотря на то, что удалось избежать худшего, остается еще много проблем. Si le pire a été évité, une grande douleur persiste.
Несмотря на то, что он извинился, я все ещё в бешенстве. Même s'il s'est excusé, je suis encore en colère.
И несмотря на то, что каждый определяет платежеспособность интеллектуальной работы, ясно одно: Et quelle que soit la manière dont on définit le mérite d'un travail intellectuel, une chose est claire :
Несмотря на то, что по крайней мере треть в глубине души хотела. Même si au moins un tiers la désirait au plus profond d'eux-mêmes.
Я могу сказать это, даже несмотря на то, что я бросил колледж. Je peux le dire, bien que j'ai abandonné mes études supérieures :
(Несмотря на то, что это стандартный элемент, многие люди забывают ее указывать.) Même si cela paraît élémentaire, certaines personnes oublient d'en mettre un.
несмотря на то, что Кевин Келли рекомендует нам ничего не запоминать вообще. bien que, en écoutant ce que disait Kevin Kelly, vous n'avez pas à vous souvenir de tout.
несмотря на то, что я не знала ничего о таких местах как Намибия. Aucune importance que j'ignore tout de pays comme la Namibie.
Пленные еще рождаются в лагерях военнопленных несмотря на то, что охранники уже ушли. Des prisonniers naissent encore dans des camps de prisonniers de guerre longtemps après le départ des gardes.
Несмотря на то, что она выросла в Японии, она свободно говорит по-английски. Elle a une bonne maîtrise de l'anglais bien qu'élevée au Japon.
Несмотря на то, что Китай развивается быстрыми темпами, его экономическая власть остается незначительной. Bien que la Chine connaisse une croissance rapide, sa puissance économique reste dérisoire.
Несмотря на то, что я помногу работал, я жил в пентхаусе на Юнион Сквер. Bien que je travaillais pendant de longues heures, je vivais dans un appartement de grand standing à Union Square.
Несмотря на то, что Индия не вышла из договора, она часто была непокорным членом. Bien que l'Inde en soit restée membre, elle s'est souvent montrée récalcitrante.
Значит, идеи могут продолжать свою жизнь несмотря на то, что они не передаются генетически. Donc les idées peuvent survivre malgré le fait qu'elles ne sont pas transmises génétiquement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!