Примеры употребления "нескольких" в русском

<>
Переводы: все586 quelque257 другие переводы329
Здесь вы видите только нескольких, Et vous ne voyez ici qu'une sélection.
Потребности многих перевешивают потребности нескольких. Les besoins du plus grand nombre l'emportent sur les nécessités du plus petit.
нескольких бедных рыбаков, забрасывающих свои удочки. avoir vu des pêcheurs pauvres jeter leurs lignes.
Возможно, причиной является сочетание нескольких факторов. C'est probablement une combinaison de toutes ces causes.
Что такое наличие нескольких половых партнеров? Et qu'est-ce que la concurrence ?
я планирую применить их в нескольких вещах. je projette d'intégrer les Champignons d'Infinité dans un certain nombre d'objets.
Он весит чуть более нескольких десятков граммов Il pèse un peu plus d'un vingtième de kilo.
Мы принялись за работу в нескольких направлениях. Et cela s'est passé pour nous de deux manières différentes.
Вот пример нескольких стратегий создания цельных органов. Voici un exemple - différentes stratégies de création d'organes solides.
Изломанность слева есть результат копирования с нескольких ландшафтов. Alors à gauche, J'ai entré la rugosité pris de beaucoup de paysages.
Много случаев, когда mashup составлен из нескольких произведений. Et il y a beaucoup de cas où nous avons un montage de plus d'une oeuvre.
Нападение было операцией, которая требовала нескольких месяцев планирования: Cette opération a dû demander des mois de préparation :
Суть положения ясна уже на протяжении нескольких лет. La situation est connue depuis longtemps.
Уровень материнской смертности остается мрачным в нескольких странах. Les taux de mortalité maternels restent lamentables dans de nombreux pays.
Данный принцип можно выразить всего в нескольких словах: Ce principe peut se résumer en peu de mots :
Причиной может быть одновременное наличие нескольких половых партнеров. Ca pourrait être la concurrence.
И вот, я подумал начать с нескольких историй. Alors j'ai pensé que je pourrais commencer avec des histoires.
Бирма страдает от последствий нескольких десятилетий гражданской войны. La Birmanie souffre des conséquences de décennies de guerre civile.
После нескольких месяцев борьбы Ющенко законно потребовал должности президента. Après des mois de mobilisation, Iouchtchenko a été investi à juste titre à la présidence ukrainienne.
Если коротко, то мы способны любить нескольких людей одновременно. En résumé, nous sommes capables d'aimer plus d'une personne à la fois.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!