Примеры употребления "непродуктивной" в русском

<>
Хотя более 70% национального дохода остается в руках всего 20% населения, Чавес заставил крупные иностранные нефтяные компании платить гораздо более высокие проценты и начал конфискацию непродуктивной земли и промышленного оборудования. Même si plus de 70% du revenu national restent entre les mains de 20% de la population, Chavez a forcé de grandes compagnies pétrolières à augmenter les royalties versées et a commencé à exproprier installations industrielles et terrains improductifs.
Чтобы справиться с возникающим социально-экономическим бременем, связанным с плохим состоянием здоровья - что не в последнюю очередь вытекает из старения населения во многих странах - необходим новый подход, который придет на смену несбалансированной, непродуктивной модели, которая преобладает в настоящее время. La lutte contre les difficultés sociales et économiques émergentes associée à une santé défavorable - et notamment l'appréhension des problématiques liées au vieillissement de la population dans de nombreux pays - exige une nouvelle approche, dont il s'agirait qu'elle remplace le modèle déséquilibré et improductif qui prévaut actuellement.
Действительно, единственная серьезная опасность, которую может вызвать "провал" Дохийского раунда, заключается в том, что богатые страны серьезно воспримут свои заявления и отреагируют непродуктивным образом, который окажется самореализующимся. Le seul risque sérieux, en fait, en cas "d'échec" des négociations du cycle de Doha, serait que les pays riches prennent leur propre rhétorique au sérieux et réagissent de manière improductive pour prouver qu'ils avaient raison.
Мои собственные усилия по продвижению дела реформирования ООН, когда я был министром иностранных дел Австралии, были самыми идеалистичными и непродуктивными из всего, что я когда-либо пытался сделать. Mes propres efforts pour faire avancer la cause de la réforme des Nations Unies lors de mon mandat de ministre des Affaires étrangères de l'Australie furent les plus chimériques et les plus improductives des initiatives que je n'ai jamais entreprises.
Из-за финансового кризиса многие политики приняли аргумент, в сущности являющийся движением назад к Адаму Смиту, о том, что финансовые услуги непродуктивны - даже антипродуктивны и должны быть сокращены путем вмешательства правительства. Retour virtuel à Adam Smith, en raison de la crise financière, beaucoup de dirigeants politiques se sont laissés convaincre par l'idée que les services financiers sont improductifs - voire contre-productifs - et que l'Etat doit réduire leur importance.
Почему НБУ продолжает следовать своей непродуктивной политике? Pourquoi la Banque nationale ukrainienne persiste-t-elle à pratiquer cette politique néfaste ?
Что еще хуже, так это то, что она ведет нас по неправильному пути к непродуктивной экономической политике. Pire encore, il conduit à une politique économique néfaste.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!