Примеры употребления "неприемлемыми" в русском с переводом "inacceptable"

<>
Социальные и экономические последствия нынешних приготовлений будут неприемлемыми. Les conséquences sociales et économiques des dispositions actuelles devraient être considérées comme inacceptables.
Германия сочтет существующие прецеденты, а именно бюджет ЕС и состав ЕЦБ, несправедливыми и неприемлемыми. L'Allemagne estimerait injuste et inacceptable de se fonder sur les critères actuels (le budget de l'UE et la composition de la BCE).
Большинство развивающихся стран, и многие богатые, определяют дефицит жилья у себя исходя из количества семей, проживающих в условиях, которые считаются социально неприемлемыми. La plupart des pays en voie de développement, ainsi que de nombreux pays riches, définissent leur déficit en logement en fonction du nombre de familles vivant dans des unités considérées comme socialement inacceptables.
Демократический процесс утратил свою ауру и тягу, не в последнюю очередь по причине того, что демократизация, кажется, ведет к возникновению тех политических движений, которые Запад считает неприемлемыми. L'une des raisons, et non des moindres, pour laquelle le processus démocratique a perdu de son aura et de son potentiel, est que la démocratisation semble conduire à l'émergence de mouvements politiques que les Occidentaux trouvent inacceptables.
Однако долгое время в Австралии сомневались в том, насколько реальным было всеобщее стремление признать то, что расистские оскорбления где угодно, когда угодно, кем угодно и в какой угодно ситуации являются просто неприемлемыми. Depuis longtemps, cependant, des doutes planent en Australie sur la force de l'engagement systématique en faveur du message sous-jacent selon lequel le racisme partout, à tout moment, par quiconque, dans n'importe quel contexte, est tout simplement inacceptable.
Карзай и западные лидеры многократно настаивали на том, что их предложение о примирении не распространяется на членов Аль-Каиды, которых рассматривают в качестве инородных посторонних элементов, чьи экстремистские убеждения и прошлая террористическая деятельность сделали их неприемлемыми партнерами для переговоров. Karzaï et les dirigeants occidentaux ont répété avec insistance que leur offre de réconciliation ne s'étend pas aux membres d'Al Qaeda, qui sont considérés des éléments étrangers dont les convictions extrémistes et les activités terroristes passées en font des partenaires de négociation inacceptables.
Она неприемлема по двум причинам. Ceci est inacceptable, pour deux raisons.
Но существующее положение дел неприемлемо. Pourtant le statu quo est inacceptable.
ЕС может стать неприемлемо размытым. Elle se diluerait d'une manière inacceptable.
Сложное предпочтительнее неприемлемому и невообразимому. Il vaut mieux opter pour la difficuté que pour l'inacceptable ou l'impensable.
Разве не видите, что это - неприемлемо!" Ne voyez-vous pas que ce que vous faites est inacceptable?"
сжигание которого нанесет неприемлемый климатический ущерб. Sa combustion entraîne des dégâts environnementaux inacceptables.
Многие люди находят неприемлемой идею частных тюрем. Nombreux sont ceux qui trouvent les prisons privées inacceptables.
Инвестиции были не просто плохими, а неприемлемо рискованными. Les investissements n'ont pas simplement été mauvais, mais risqués, de manière inacceptable.
Это, я полагаю, недостижимо, и последствия этого неприемлемы. Je crois que cela n'est pas réalisable et les conséquences distributives seraient inacceptables.
и ведут к неприемлемому риску в будущих боевых операциях". et risque assumé inacceptable dans des opérations de combat futur".
Социальное исключение и персонифицированная власть, приобретенная на деньги, неприемлемы. L'exclusion sociale et le pouvoir personnel obtenu grâce à la fortune sont toujours inacceptables.
При частном владельце огромные государственные субсидии были бы политически неприемлемы. Avec un propriétaire privé, d'énormes subventions publiques auraient été politiquement inacceptables.
Киотский договор по изменению климата был объявлен неприемлемым для США. Le protocole de Kyoto sur les changements climatiques a été déclaré inacceptable par les Etats-Unis.
Что касается Сирии, самый худший вариант развития событий является неприемлемым: En Syrie, le pire qui puisse arriver est inacceptable :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!