Примеры употребления "непременно" в русском

<>
больше одного непременно означает меньше другого. plus l'un a d'importance, moins l'autre n'en a.
Почему ты так уверен, что это непременно он? Comment es-tu sûr qu'il s'agit bien de lui ?
Почему Вы так уверены, что это непременно он? Comment êtes-vous sûre qu'il s'agit bien de lui ?
Почему ты так уверена, что это непременно он? Comment es-tu sûre qu'il s'agit bien de lui ?
А вот теперь то, что вас непременно удивит. Et voici ce qui devrait vous alarmer.
Экономическая реструктуризация без финансовой подпитки непременно займёт некоторое время. Il faudra beaucoup de temps avant de pouvoir restructurer les économies à l'écart de la finance.
Моё сообщество решило, что я непременно должен возглавить сотню. Ma communauté a décidé de me faire gagner.
Костюм Санта-Клауса непременно включает в себя густую фальшивую бороду. Dans un costume de Saint-Nicolas, il y a toujours une fausse barbe touffue.
Это значит, что художественному директору нет необходимости непременно проходить через вестибюль. Ce qui fait que le directeur artistique n'est pas obligé de passer par notre foyer.
Прагматически настроенные правительства вместо этого непременно должны легализовать и регулировать миграцию. Une attitude pragmatique consisterait à légaliser et à réguler l'immigration.
Нам следует гордиться тем, откуда мы получаем энергию, нежели непременно стыдиться этого. Nous devrions être fiers de la provenance de notre électricité, plutôt que d'en avoir forcément honte.
И в той или иной степени рассказ о жертве непременно рисует образ женщины. Et de façon plus ou moins importante le récit des victimes forme la façon dont nous voyons les femmes.
Во время этой экспедиции я думал, что его непременно убьют, а заодно и нас. Pendant cette expédition, je m'attendais à ce qu'il soit tué immédiatement, et nous avec.
Вот почему конкуренция с Microsoft непременно начнется - только так и начнется - из проектов с открытым исходным кодом. C'est pour cela que toute compétition avec Microsoft doit venir - et peut seulement venir - d'un projet de type open source.
Сирийские власти считают, что поскольку баасистская партия является светской, США непременно поддержат ее против возрождения исламистских партий. Les officiels syriens pensent que la laïcité du parti Baas lui garantit le soutien indéfectible des États-Unis contre la résurgence islamiste.
На самом деле, я не думаю о себе как о дизайнере, и не считаю себя непременно дизайнером моды. Je me considère pas vraiment comme un créateur, Je me considère pas forcément comme un créateur de mode.
С помощью согласованных усилий мы непременно добьёмся более удовлетворительных результатов, чем может добиться любая из стран в одиночку. La coordination des mesures nécessaires a toutes les chances d'aboutir à un meilleur résultat que ne pourrait en obtenir un pays agissant seul.
Здесь, люди с математическим складом ума непременно заметят, что Т в числителе увеличивает негативное воздействие на окружающую среду. Désormais, le mathématicien verra immédiatement que T comme numérateur augmente l'impact - une mauvaise chose.
Поэтому если у вас когда-нибудь появится шанс погрузиться в батискафе - непременно соглашайтесь, и, прошу вас, выключите огни. Alors si jamais vous avez l'opportunité de faire une plongée en sous-marin, faites le, sans hésiter, faites le, et s'il-vous-plait éteignez les lumières.
когда произойдёт следующая катастрофа с ядерным оружием, а она произойдёт непременно, мир должен будет отреагировать на неё максимально эффективно. lorsque la prochaine catastrophe nucléaire surviendra, et elle surviendra certainement, le monde devra impérativement y répondre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!