Примеры употребления "неправильное" в русском с переводом "faux"

<>
Если легко можно избежать контроля капиталов - скажем, манипулируя сроками совершения сделок или через неправильное выписывание счетов внешнеторговых потоков - тогда влияние на действительный объем притоков капиталов будет незначительным. En supposant qu'il soit facile d'échapper aux contrôles de capitaux - en fraudant sur la date des transactions, par exemple, ou en faisant de fausses factures - leur impact sur le volume réel sera minime.
Процессы "бумов и спадов" обычно вращаются вокруг кредита и всегда включают предвзятость или неправильное понимание - обычно неспособность постичь рефлексивную, круговую связь между желанием предоставить заем и ценой его обеспечения. Les cycles d'expansion et de récession s'articulent en général autour du crédit, et comprennent toujours un biais ou une idée fausse - le plus souvent incarné par l'incapacité à percevoir une connexion réflexive et circulaire entre le crédit et la valeur du nantissement.
Однако такая интерпретация категорически неправильна. Mais cette interprétation est absolument fausse.
Каждое из этих утверждений неправильно. Chacune de ces déclarations est fausse.
Но Турция и Азербайджан поступают неправильно. La Turquie et l'Azerbaïdjan font fausse route.
Фактически неправильно говорить о "подъеме Китая". En fait, la "montée de la Chine" est une fausse appellation.
Но это упрощенческий и неправильный подход. Cela représente une vision fausse et simpliste.
И почему-то это кажется неправильным. Et en fait cela semble faux.
Все это не обязательно является неправильным. Ce qui n'est pas nécessairement faux.
Я не говорю, что твои ответы всегда неправильны. Je ne dis pas que tes réponses sont toujours fausses.
Термин "банк" является неправильным термином и во втором смысле: Le terme de "banque" est une fausse appellation dans un autre sens :
Ваша работа, насколько я вижу, говорит, что это существенно неправильно. Votre travail semble suggérer que c'est profondément faux.
Больно признавать, что наши проблемы порождены нашими же неправильными представлениями. Il est difficile d'admettre que la situation dans laquelle nous nous trouvons est due à nos idées fausses.
Но служащие финансовых органов также подвержены предвзятым взглядам и неправильным представлениям. Mais ces autorités sont elles-mêmes humaines et donc également sujettes à des perceptions biaisées et à des idées fausses.
Неправильно и даже аморально ставить знак равенства между демократическими и диктаторскими порядками. Il est faux et même immoral de mettre sur un pied d'égalité pratiques démocratiques et pratiques dictatoriales.
Такой список может сказать вам кое-что, но иногда выводы могут быть неправильными. Alors la liste des ingrédients vous dit bien quelque chose, et parfois elle vous dit quelque chose qui est faux.
При этом, однако, они зачастую неправильно представляют роль университетов, таким образом подрывая собственные политики. Pourtant leurs idées fausses sur le rôle des universités finissent par causer du tort à leurs propres décisions.
Этот аргумент является спорным, а отчет Косовского правительства говорит о том, что он неправильный. L'argument est contestable (et l'histoire du gouvernement kosovar laisse penser qu'il est faux).
Я думаю, что оно всегда было неправильным, потому что креативность всегда сильно зависела от сотрудничества Je pense qu'elle a toujours été fausse, parce que je pense que la créativité a toujours été hautement collaborative.
Вы можете рассуждать, что мозг у нас для того, чтобы воспринимать мир или думать, и это совершенно неправильно. Vous pouvez raisonner que nous en avons un pour percevoir le monde ou pour penser, et ceci est totalement faux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!