Примеры употребления "неопределенность" в русском

<>
Переводы: все235 incertitude201 vague2 другие переводы32
Рынки ненавидят неопределенность и изменчивость. Les marchés craignent par-dessus les situations incertaines ou volatiles.
Список его избирателей отражает эту неопределенность. Sa cote dans les sondages reflète cette dualité.
Все это обнажило сокрытую неопределенность в стратегии "нулевого конфликта" Давутоглу. Tout cela a permis d'exposer l'ambivalence intégrée dans la politique "zéro conflit" de Davutoğlu.
Вообще, неопределённость по поводу целей и средств пронизывает американскую политику. A l'évidence, les moyens et les résultats de la politique américaine manquent de clarté.
Третья вероятная причина - неопределенность, связанная с сохранением статус-кво Северной Кореи. Troisième possibilité, la poursuite indéfinie du statu quo.
Эта неопределенность лежит в основе международного подхода к распространению ядерного оружия. Ce flou artistique est à la base de la voie d'approche internationale de la prolifération.
В разгар финансового кризиса хуже сомнений может быть только ложная неопределенность. Lors d'une crise financière, seules les fausses certitudes sont pires que les doutes.
Моральная неопределенность - это телепередачи, в которых непонятна разница между добром и злом. L'ambigüité morale, ce sont les émission télé dans lesquelles je ne comprend pas la différence entre le bien et le mal.
Неопределенность в отношении рабочих мест порождает тревогу, а тревога подогревает протекционистские настроения. Toute inquiétude en matière d'emploi est source d'anxiété et l'anxiété fait naître des sentiments protectionnistes.
Существует неопределенность относительно того, как поступить, а затем мы что-то предпринимаем. Il y a d'abord une ambiguïté sur la façon dont on devrait agir, et ensuite nous faisons quelque chose.
Мы знаем что вероятность, и неопределенность, и случайность часть нашей повседневной жизни. Bien, nous savons que le hasard, l'incertain, et la probabilité font partie de notre vie de tous les jours.
Неопределенность для меня - большое неудобство в моей жизни и я с ней сталкиваюсь. Et l'ambiguïté, pour moi, est très pénible dans ma vie, et j'y suis confrontée.
Нынешняя денежно-кредитная политика Федерального резервного управления США как раз отражает эту неопределенность: La politique monétaire de la direction de la Réserve fédérale reflète bien cette ambiguïté :
Сразу же в конце 60-х, моральная неопределенность поднимается вверх, вдохновение идет на спад. A la fin des années 1960, l'ambigüité morale augmente, l'inspiration est sur le déclin.
Участие Европы в усилиях НАТО по стабилизации ситуации в Афганистане только подчеркивает эту неопределенность. La participation de l'Europe aux efforts de l'OTAN pour stabiliser l'Afghanistan ne fait que souligner cette ambiguïté.
И эта неопределенность сочетается с тем, что экономисты могут знать о человеческом поведении и рынке. Elle ne s'étend pas à ce que les économistes connaissent du comportement humain et du marché.
Моральная неопределенность становится доминирующей темой на телевидении, начиная с 1990 года и на следующие 20 лет. L'ambigüité morale devient le même dominant de la télévision à partir de 1990 et dans les 20 années qui suivent.
Сегодняшняя неопределённость также не должна стать поводом сомневаться в необходимости продолжения и завершения процесса расширения ЕС. Les affres du moment ne devraient pas non plus devenir une excuse pour remettre en question l'utilité de poursuivre et de terminer le processus d'élargissement de l'UE.
Также ядерный кризис в Японии будет означать большую неопределенность в отношении ядерной энергетики в других странах. Et la crise nucléaire japonaise amènera sans doute d'autres pays à remettre en cause l'énergie nucléaire.
Вот неопределенность моей жизни, которая задела мои глубинные струны и заставила написать книгу "Спасение тонущей рыбы". C'est ça l'ambiguïté dans ma vie qui m'a vraiment interpelée, et m'a amenée à écrire un livre intitulé "Sauver les poissons de la noyade".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!