Примеры употребления "неопределенностей" в русском

<>
Переводы: все203 incertitude201 vague2
Многое зависит от неопределенностей - часто недооцененных - вызванных будущими политическими изменениями в Китае. Cela dépendra en grande partie des incertitudes - souvent sous-estimées - engendrées par les changements politiques à venir en Chine.
Сегодняшняя глобальная экономика стоит перед лицом множества известных неизвестных, большинство из которых вытекает из политических неопределенностей. Aujourd'hui, l'économie globale est confrontée à de nombreuses inconnues connues, dont la plupart résultent d'incertitudes politiques.
В последнее время Талеб придумал термин "антихрупкость" для описания системы, которая извлекает выгоду из существующих неопределенностей, нестабильностей и беспорядка. Récemment, Taleb a inventé le terme "antifragile" pour décrire un système qui bénéficie de l'incertitude inhérente, de la volatilité et du désordre.
Никогда еще со времени начала Арабской весны нельзя было наблюдать согласованную стратегию Запада в решении ее многочисленных проблем и неопределенностей. En effet, à aucun moment depuis le début du Printemps arabe, il n'a été possible de discerner une stratégie cohérente de l'Occident, capable de répondre à ses nombreux défis et incertitudes.
Однако власти по-прежнему проявляют осторожность, учитывая, что экономические перспективы Китая во многом зависят от внешних факторов, что и является основной причиной неопределенностей. Mais les autorités demeurent prudentes, dans la mesure où les perspectives économiques chinoises dépendent lourdement des conditions extérieures, sources de la plupart des incertitudes actuelles.
Альтернативный же сценарий полон неопределенностей и беспорядков по всему Ближнему Востоку, с большими нарушениями в потоках нефти, по причине если не военных, то политических неурядиц. L'autre scénario possible est l'énorme incertitude et le désarroi qui se répandraient à travers tout le Moyen-Orient, avec des perturbations majeures des approvisionnements pétroliers pour des raisons politiques si ce n'est militaires.
Такая политика и институциональные усовершенствования повысят производительность труда, будут способствовать конкуренции, специализации, а также повышению эффективности распределения ресурсов, охране окружающей среды и снижению рисков и неопределенностей. De telles améliorations des politiques et des institutions accroissent la productivité, favorisent la concurrence, facilitent la spécialisation, augmentent l'efficacité de l'affectation des ressources, protègent l'environnement et réduisent les risques et les incertitudes.
Но, подобно эпидемиологическим данным, лабораторным исследованиям свойственно большое количество неопределенностей, и ученым приходится экстраполировать полученные данные для составления мнения о причинах заболевания и рекомендации защитных мер. Mais à l'instar des preuves épidémiologiques, les études en laboratoire sont porteuses de nombreuses incertitudes, et les scientifiques doivent extrapoler à partir de preuves issues d'études particulières, pour émettre des jugements sur les causalités et recommander des mesures protectrices.
Таким образом, прямые макроэкономические стимулы, которые могут возникнуть из-за военных расходов, могут быть сведены на нет из-за неопределенностей и разрушений, которыми будет сопровождаться военный конфликт. La stimulation macroéconomique directe qui se produirait suite aux dépenses militaires pourrait très bien être débordée par les incertitudes et les perturbations qui accompagneraient un conflit armé.
пытаюсь подчеркнуть важность неопределённости, неустойчивости. Parce que ce que j'ai essayé de faire vraiment c'est de célébrer l'incertitude.
Денежно-кредитная и валютная политика Китая в настоящее время находится в состоянии неопределенности. La politique monétaire de la Chine et ses choix en matière de taux de change sont encore très vagues.
Арабские государства в состоянии неопределенности Incertitudes arabes
При этом следует помнить, что дилемма "неопределенности против специфичности" также касается и экономических вопросов. Les accords ne doivent être ni trop vagues, ni trop détaillés.
"неопределенности" и "ликвидности/финансового риска". "incertitude" et "risque de liquidité / financier."
Неопределенность смещается в сторону Китая Les incertitudes concernent désormais la Chine
И, наконец, неопределенности, связанные с Японией: Enfin, l'incertitude concernant le secteur bancaire du Japon.
Также существует две основные геополитические неопределенности. Il existe aussi deux principales incertitudes géopolitiques.
В этом заключается момент стратегической неопределенности. Il s'agit d'un moment d'incertitude stratégique.
"Драматургия - это ожидание, смешанное с неопределённостью". "Le théâtre est l'anticipation mêlée à l'incertitude."
Смещение геополитических сил также приводит к неопределенности. Les changements de pouvoir géopolitique engendrent également une incertitude.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!