Примеры употребления "неожиданный" в русском с переводом "inattendu"

<>
Оговорки часто производят неожиданный эффект. Les lapsus donnent souvent des résultats inattendus.
Это был совершенно неожиданный результат. Ceci fut une conclusion tout à fait inattendue.
Землетрясение дало Вэню неожиданный второй шанс. Le tremblement de terre a donné à Wen une deuxième chance inattendue.
Таким образом наш эксперимент принял неожиданный характер. Nos efforts ont donc pris un tour inattendu.
Как только мы добьемся этого, у нас появится куда больше шансов разработать инструменты ИИ, которые будут способны создать неожиданный прорыв в понимании того, каким образом тело способствует или противостоит болезням. Si nous y parvenons, il est probable que nous serons mieux en mesure de développer des outils d'IA capables d'avancées inattendues pour comprendre comment le corps tolère et résiste à la maladie.
И это было очень интересно и неожиданно. C'était vraiment super et très inattendu.
То, что они нашли, было совсем неожиданно. Et ce qu'il trouvèrent fut quelque chose d'inattendu.
Я современный художник со слегка неожиданным прошлым. Je suis un artiste contemporain et je viens d'un contexte inattendu.
В конечном итоге я стремлюсь создать нечто неожиданное. Le but ultime est de créer quelque chose d'inattendu.
Однако эта ошибка хотя бы принесла неожиданную выгоду: Cette erreur a eu au moins un avantage inattendu :
Более того, "дистанционные" фермеры сталкиваются с неожиданными проблемами. Par ailleurs, les citadins-paysans sont confrontés à des difficultés inattendues.
Серьезная критика обрушивается на Вас из неожиданных мест: Des critiques sérieuses viennent de côtés inattendus :
И временно, очень неожиданно, мое зрение упало еще ниже. Et temporairement, de façon très inattendue, ils ont baissé.
Неожиданная поддержка молодого кандидата берет свое начало в правящей коалиции: Le soutien populaire inattendu accordé au jeune candidat est ancré dans la coalition au pouvoir :
А это уже приводит к беспрецедентной и неожиданной моральной проблеме. Et ceci a ensuite donné lieu à une controverse morale inattendue et sans précédent.
Спонтанное сострадание, которое невозможно было запланировать, оно было неожиданным и непредсказуемым. Une compassion spontanée qui ne pouvait être prévue, qui était inattendue et imprévisible.
Оказывается, что щекотание возможно при неожиданных ощущениях на определенных участках кожи. Les chatouilles sont dues à une sensation inattendue sur certaines zone de l'épiderme.
Покорение людьми космоса, тем не менее, отклонилось от данного плана неожиданным образом. Le programme spatial humain, cependant, s'éloigna de manière inattendue du plan d'origine.
Наша продукция лучше, чем когда-либо, вдохновленная идеей ресурсосбережения, неожиданным источником инновации. Nos produits n'ont jamais été aussi bons, inspirés par le design pour le développement durable, une source inattendue d'innovation.
Сохранению благоприятной ситуации в экономике в 2005 году поспособствовали два неожиданных события. Deux événements inattendus de la vie économique ont permis de prolonger les beaux jours en 2005.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!