Примеры употребления "необходимой" в русском с переводом "indispensable"

<>
Пока лишь немногие аппараты оборудованы технологией NFC (Коммуникация ближнего поля), необходимой для совершения таких транзакций. Peu d'appareils sont aujourd'hui équipés de la technologie NFC (Near Field Communication) indispensable pour effectuer des transactions.
Тем не менее, Лиссабонский Договор прокладывает путь к планированию и осуществлению политики, необходимой для реакции на наиболее важные и актуальные вопросы, вроде изменения климата, распределения энергии, исследований, технологий и туризма. Malgré cela, le traité de Lisbonne ouvre la voie à la planification et à la mise en oeuvre de politiques indispensables aux grandes questions d'aujourd'hui, comme le réchauffement climatique, l'énergie, la recherche, la technologie et le tourisme.
Поэтому уже несколько месяцев назад стало понятно, что хотя юридически обязательная основа для движения вперед к налогово-бюджетному союзу стран ЕС и является совершенно необходимой, ее создание возможно только за пределами рамок Лиссабонского договора, а именно, на межправительственной основе в виде "ЕС-17" или "ЕС-17+", как только что и произошло. Il est donc clair depuis des mois qu'une base juridiquement contraignante et permettant de tendre vers une union budgétaire européenne, bien qu'indispensable, ne peut être créée qu'en dehors du cadre du traité de Lisbonne, soit sur une base intergouvernementale telle que les UE-17 ou UE-17+ comme ce fut le cas.
ты стал мне так необходим tu es devenu tellement indispensable pour moi
богатого фантазией, деспотического и необходимого. visionnaire, despotique, et indispensable.
Таким образом, реформирование Совета срочно необходимо. La réforme du Conseil est donc urgente et indispensable.
Это действительно необходимо для нашей страны. Cela est vraiment indispensable pour notre nation.
В глобализованном мире необходимо сотрудничество и коллективные действия. Dans un monde de communication, coopération et action collective sont indispensables.
Необходимые стратегические действия должны включать агрессивный макроэкономический стимул. Les actions politiques indispensables exigent des mesures agressives d'incitation macroéconomique.
Является ли религиозность необходимым условием наличия моральных принципов? La religion est-elle indispensable au sens moral ?
Преобразование доктрины невмешательства - это необходимый шаг в этом направлении. Abandonner sa doctrine de non-ingérence est un pas indispensable dans cette direction.
Но низкая вероятность изменений не делает их менее необходимыми. Un changement, aussi improbable qu'il puisse paraître, est donc indispensable.
Это означает, что необходима "Европейская палата", включающая лидеров национальных парламентов. Il est donc indispensable de créer une "Chambre européenne" formée des dirigeants des divers parlements nationaux.
Данные задачи невозможно решить в одностороннем порядке - необходимо многостороннее сотрудничество. Ces tâches ne peuvent être accomplies de manière unilatérale - la coopération multilatérale est indispensable.
Для экономики обеих стран крайне необходимо установление прямых транспортных связей. Il est indispensable pour les deux économies que des liaisons directes avec le continent soient établies immédiatement.
Этот шаг был необходим, однако он привел к непреднамеренным неблагоприятным последствиям: Cette étape était indispensable, mais elle a eu des effets indésirables inattendus:
И никогда он не был так необходим, как сейчас в Сирии. En Syrie, il n'a jamais été plus indispensable qu'aujourd'hui.
Нам нужен гелий, именно этот газ нам необходим для действительно глубоких погружений. Nous avons besoin d'hélium et l'hélium est indispensable pour descendre en profondeur.
Договор о нераспространении по-прежнему жизненно необходим и нуждается в срочном пересмотре. Le NPT demeure indispensable et nécessite une révision urgente.
В любом конфликте ответственность и участие соседних стран необходимо для достижения мира. Dans tout conflit, la participation et l'engagement des pays voisins sont indispensables à l'instauration de la paix.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!