Примеры употребления "необходимое" в русском

<>
Переводы: все1122 nécessaire963 indispensable90 voulu22 другие переводы47
Мы можем получить необходимое оборудование. Comme nous doter de certains équipements essentiels en cas de besoin.
Это единственное устройство, необходимое для лечения. C'est le seul appareil dont il a besoin dans ce traitement.
Достижение согласия в Копенгагене - дело крайне необходимое. Parvenir à un accord à Copenhague est essentiel.
Это особенное дополнительное условие для среды обитания, необходимое человеку. Ce dernier est un besoin additionnel spécifique à l'humanité.
количество энергии, необходимое для производства бумажной салфетки - и объёме водозатрат. Il s'agit de la quantité d'énergie ou d'eau utilisée pour fabriquer une feuille de Sopalin.
Финансирование, необходимое для решения этой проблемы, будет равно триллионам фунтов. L'engagement non financé qui en découle totalisera des milliards de livres.
Более того, это необходимое вмешательство стоит недорого, но приносит огромную пользу: Ce sont des mesures importantes qui ne coûtent pas chères et sont très efficaces :
Она и дальше может делать только самое необходимое, чтобы сохранить евро. Elle peut poursuivre sa ligne de conduite actuelle consistant à ne fournir qu'un effort minimum pour préserver l'euro.
Франция безусловно имеет все необходимое для того, чтобы совладать с нею. La France dispose indubitablement des outils pour le faire.
Это сумка, которую вы повязываете вокруг талии, чтобы носить все необходимое. C'est celui que vous accrochez autour de la taille et que vous avez sur soi pour tout ce dont vous avez besoin.
Но социальная мобильность - это также и необходимое условие формирования современного кругозора. Mais la mobilité sociale constitue également une condition préalable pour créer une perspective moderne.
Этот набор Лего даёт нам разнообразие, необходимое для хранения информации без ДНК. Et donc avec cette trousse Lego, nous avons la diversité qu'il faut pour le rangement d'informations complexes sans ADN.
Итак, развитые страны должны быть готовы предоставить необходимое финансирование, в масштабах, ранее невиданных. Les pays développés doivent donc être prêts à apporter les financements requis, et à le faire à une hauteur sans équivalent.
Здесь видно, что пришлось разработать специальное оснащение для подъема сканера на необходимое расстояние. Comme vous le voyez ici, nous avons dû développer une plateforme spéciale pour amener le scanner au plus près.
Но необходимое для этой задачи мышление должно основываться на реалистических оценках сегодняшнего положения дел. Mais ce que nous devons imaginer doit reposer sur une évaluation réaliste d'où nous en sommes.
Газа остро нуждается в специалистах по костным заболеваниям, но необходимое образование можно получить только за границей. Gaza manque cruellement de spécialistes des os, mais la formation dont j'ai besoin n'est proposée qu'à l'étranger.
Атомная же энергия обеспечит необходимое количество дешевой электроэнергии, что будет способствовать поддержанию социальной и политической стабильности. L'énergie nucléaire permet d'obtenir de l'électricité bon marché et en abondance, ce qui favorise la stabilité sociale et politique.
Выявление лжи или уличение во лжи - необходимое каждому умение как для личных, так и для профессиональных целей. Détecter ou repérer des mensonges est une compétence essentielle que chacun doit acquérir, à la fois pour des raisons personnelles et professionnelles.
Превалирующая одержимость "управлением" включает значительные усилия, направленные на изменение институтов в развивающихся странах как необходимое условие экономического развития. L'obsession généralisée pour l'agenda de la "gouvernance" suppose un large effort pour remodeler les institutions des sociétés en voie de développement, comme condition préalable à la croissance économique.
Поэтому правительствам необходимо чётко разъяснить, что они сделают всё необходимое для того, чтобы устранить данный риск экономического спада. Il est fondamental que les gouvernements fassent clairement savoir qu'ils feront tout pour éliminer ce risque baissier.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!