Примеры употребления "ненависть" в русском

<>
Переводы: все112 haine97 другие переводы15
Страх и ненависть в Европе Peurs et ressentiments en Europe
крайний национализм, социальную революцию, религиозную ненависть". un nationalisme extrême, une révolution sociale, une aversion pour la religion."
Региональные конфликты вызывают гнев и ненависть. Les conflits régionaux créent colère et ressentiment.
Страх и ненависть в странах Первого Мира Peur et dégoût dans les pays industrialisés
Ненависть, в конце концов, не является наказуемым преступлением. Ce n'est pas un crime, après tout, que de haïr.
Были сделаны большие ошибки, которые только разожгли ненависть. De grosses erreurs ont été commises qui ont encore attisé la violence.
Ее ненависть была не чем иным, как злостью отвергнутой возлюбленной. Son venin était celui d'une amoureuse éconduite.
я люблю мифы, магию, экзистенциализм и ненависть к самому себе. j'adore le mythe et le merveilleux, l'existentialisme et l'auto-dérision.
А Макиавелли разъяснил четко, что ненависть - это что-то, чего правителю следует избегать. Et Machiavel laissait clairement entendre que le prince doit absolument éviter d'être haï.
Это может вызвать ненависть к тебе, потому что ты пытаешься заработать деньги на твоих друзьях. C'est le genre de truc qui fait vraiment que tout le monde vous déteste parce que vous essayez tout le temps d'obtenir de l'argent de vos amis.
Он растил в нас ненависть к получению работы и любовь к созданию компаний, чтобы мы могли сами нанимать людей. Il nous a préparés, tous les trois, à détester l'idée d'avoir un boulot et à adorer le fait de créer des entreprises qui pourraient employer d'autres gens.
Поток разжигающих ненависть замечаний между Израилем и Сирией с Хезболлой вызвали опасения относительно возможной войны на северной границе Израиля. L'inquiétude que suscite l'éventualité d'une guerre à la frontière au Nord d'Israël s'accroît à cause d'une série de remarques incendiaires entre Israël et la Syrie et le Hezbollah.
И, как это часто бывает, ненависть к элитам нашла выход в ненависти к меньшинствам, выглядящим и ведущим себя по-другому и непривычно. Et comme c'est souvent le cas, le mépris des élites finit par se traduire par le mépris de ceux qui viennent d'ailleurs, de ceux qui semblent différents ou ont un comportement qui parait bizarre.
что люди могут достичь чрезвычайных высот в науке, исскустве, предпринимательстве, и в тоже самое время быть полны озлобления, лицемерия, и имеют - и ненависть к самим себе. que les gens peuvent atteindre des hauteurs extraordinaires en science, en art et dans l'esprit d'initiative, cependant ils sont aussi troublés par la colère, l'hypocrisie, et ont - et un dégoût de soi.
правители Китая не обязательно испытывают ненависть к Японии, но они боятся выглядеть слабыми в глазах своих граждан, которых учили с детского сада, что иностранные державы хотят унизить Китай. ce n'est pas que les dirigeants chinois haïssent le Japon, mais ils craignent de paraître faibles aux yeux de leurs concitoyens à qui l'on assène depuis la maternelle que les puissances étrangères ne cherchent qu'à humilier la Chine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!