Примеры употребления "ненависти" в русском с переводом "haine"

<>
Подобное равнодушие опаснее гнева и ненависти. Une telle indifférence est plus dangereuse que la colère et la haine.
щедрость и доброта душевная - против ненависти. La bienveillance, la gentillesse contre la haine.
Она не служит ареной ненависти и гнева. Il n'y a pas de place pour la haine et la colère.
Оксфорд лихорадило от ненависти к консервативной партии. La haine du parti conservateur était très virulente.
Поэтому мы ни к кому не испытываем чувства ненависти. Ainsi, on ne ressent plus de haine envers quiconque.
Одна из причин - это, как я назвал, растущая смертоносность ненависти. Et une des raisons est ce que j'appelle la létalité croissante de la haine.
Действительно, он начал извиняться за его ранние антисемитские высказывания, полные ненависти. En effet, il a commencé à s'excuser pour son précédent discours de haine antisémite.
Во многих демократических государствах также действуют законы, запрещающие провоцирование ненависти или насилия. Nombre de pays démocratiques ont aussi des lois contre l'incitation à la violence ou à la haine.
Недостаточная точность наших ответных мер приводит к ещё большей ненависти за рубежом. Et nous ne sommes pas suffisamment prudents dans nos représailles, ce qui conduit à plus de haine à l'étranger et plus de terrorisme.
Размах ненависти во всём мире просто обязан сократиться, учитывая, насколько опасным он становится. Il va devoir y avoir une diminution de la haine dans le monde, vue à quel point cela devient dangereux.
Это заявление сопровождалось резким призывом "очистить польскую политику от грязи, ярости и ненависти". Ces déclarations ont été accompagnées d'un poignant appel à "débarrasser l'arène politique polonaise de l'infamie, de la fureur et de la haine ".
Сотни тысяч детей и молодых людей воспитываются на религиозной ненависти и фальсифицированной истории. Des centaines de milliers d'enfants et de jeunes gens sont éduqués à l'aune de la haine religieuse et d'une Histoire falsifiée.
В Голландии суд Амстердама готовит против него дело по "распространению ненависти" против мусульман. Une requête a été déposée contre lui auprès d'un tribunal d'Amsterdam pour "propagation de la haine" contre les musulmans.
Аналогичный процесс начинается после девяти веков ненависти и войн для венгров и румынов. Les Hongrois et les Roumains, après neuf siècles de haine et de guerre, sont aujourd'hui prêts à prendre le même chemin.
"Преступления на почве ненависти" в федеральном законе являются наследием периода борьбы за гражданские права. Le "crime de haine" dans le droit fédéral américain est un héritage de l'époque de la lutte pour les droits civiques.
Как справедливо заметил один обозреватель, Израиль стал "объектом ненависти, имя которой не осмеливаются произнести". Comme l'a dit en particulier un chroniqueur, Israël est devenu "l'objet d'une haine qui n'ose pas dire son nom ".
Где в 90-ых было две радиостанции в первую очередь ответственных за разжигание этнической ненависти. Où dans les années 90, c'est en fait 2 stations de radio qui ont en premier lieu attisé une bonne partie de la haine ethnique.
У одного из моих читателей умер дядя, и он решил почтить его память кусочком ненависти. L'oncle d'un de mes spectateurs est décédé un jour spécial, et il a choisit de commémorer sa mort avec un morceau de haine.
Кто распускает в нашей политической и общественной жизни яд раздора, нечесной игры, эгоизма, ненависти и зависти? Qui sème dans notre vie politique et dans notre vie publique les poisons de la dissension, de la tricherie, de l'égoïsme, de la haine et de l'envie?
Одни вооруженные подходы не помогут, потому что корень проблемы - это уязвимость бедных, голодных людей перед проповедниками ненависти. L'approche militaire à elle seule ne sert à rien, car le coeur du problème est la vulnérabilité des pauvres et des affamés face aux prophètes de haine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!