Примеры употребления "немножко" в русском

<>
Переводы: все32 un peu19 другие переводы13
и ахиллесово сухожилие - оно немножко двигается. et mes tendons d'Achille - qui bougent un petit peu.
Неплохо было бы поспать, хотя бы немножко. Il serait bon de dormir, même un petit peu.
Давайте ещё немножко увеличим, чтобы рассмотреть это поподробнее. Alors nous zoomons ici juste pour vous en montrer un petit peu.
Что же будет, если прибавить к женщине немножко юмора? Maintenant que se passe-t-il si vous associez les femmes avec l'humour ?
Это моя первая любовь, и я вам немножко об этом расскажу. C'est mon premier amour, je n'en dirai pas plus.
И если вы посмотрите на видео - его немножко трудно видеть - оно обведено желтым. Puis si vous regardez bien dans la vidéo - c'est assez difficile de le voir - c'est surligné en jaune.
Мне было немножко страшно, когда он отвёз меня к озеру, которое было названо в его честь. Cela me parut très inquiétant quand il m'amena au bord du lac, bien-sûr appelé Lac Lyndon Baines Johnson.
И как история господина Моралеса, извините меня, господин Гэбриел, Вы не возражаете, если мы немножко потянем с вашей казнью? - Excusez-moi, Mr Gabriel, cela vous dérangerait si nous retardions légèrement votre exécution ?
Потому что мы думаем, что так как нам как будто надоело, то чем мы занимаемся, нам немножко надоело, то мы страдаем. Parce que nous pensons que nous sommes fatigués par ce que l'on fait, un petit peu fatigués, nous souffrons.
Однако, для тех из вас, кто хоть немножко подвержен тошноте - даже если вы бы не хотели признаваться в этом друзьям - свет выключен. Cependant, pour ceux d'entre vous qui sont un tant soit peu impressionnables - même si vous n'aimez pas l'admettre devant vos amis - les lumières sont baissées.
Вы, возможно, думаете, что я очень люблю этих свиней, на самом деле - есть немножко - но что мне больше нравится, это сырьевые ресурсы в общем. Et vous pourriez penser que j'aime beaucoup les porcs, mais en fait - bon je les aime bien - mais ce que je préfère ce sont les matériaux bruts en général.
Даже Саддам достаточно умен, чтобы избежать этой ловушки, поэтому он и иранские аятоллы будут рисоваться и играть на публику и даже немножко поднимут цены на нефть. Même Saddam est suffisamment intelligent pour éviter ce piège, de sorte qu'avec les ayatollahs iraniens, ils se contenteront de poser pour la galerie et d'augmenter les prix du baril.
Это ваша конференция и я считаю, вы имеете право узнать немножко сейчас, в этот переходный период, об этом мужике, который некоторое время будет заботиться о ней для вас. Ceci est votre conférence, et je pense que vous avez le droit d'en savoir un petit peu plus tout de suite, en cette période de transition, à propos de ce type qui va s'en occuper pour vous pour un moment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!