Примеры употребления "немногое" в русском с переводом "peu"

<>
Одна политическая партия, республиканцы, поддерживает немногое, за исключением снижения налогов, которое они ставят выше других целей. Un parti politique, les Républicains, défend peu de choses en dehors de la réduction des impôts, qu'ils placent au-dessus de tout autre objectif.
Конфликты в Приднестровье и на Южном Кавказе обычно называют "замороженными конфликтами", поскольку немногое изменилось с момента их начала в 1990-ые годы. Les conflits en Transnistrie et dans le sud du Caucase sont généralement appelés "conflits gelés" parce que peu de choses se sont passées depuis leur naissance au début des années 1990.
Проблема в том, что то немногое, что можно продать, продастся по низкой цене, и бедные будут заложниками существующих условий до тех пор, пока нечто принципиально новое не будет приведено в действие. Toutefois, les prix sont bas et les pauvres ont peu à vendre, et sont voués à la pauvreté tant que ne se produit pas un événement véritablement nouveau.
Итак, как можно жить, владея немногим? Comment peut-on vivre avec peu ?
В немногих международных вопросах ставки столь высоки, как в этом. Peu de questions internationales englobent des enjeux aussi forts que ceux-la.
Португальцы прибыли туда немногим позднее и оставались на протяжении 400 лет. Les Portugais sont arrivés peu de temps après, et sont restés pendant 400 ans.
Из тысяч людей, арестованных за политические преступления, известны имена очень немногих. On ne connaît que très peu de noms parmi les milliers de personnes arrêtées pour délits politiques.
данные появились лишь немногим ранее, чем это произошло бы в любом случае. la découverte n'a été faite qu'un peu plus tôt que prévu.
У немногих пакистанцев есть время или желание задуматься об идеях своего основателя. D'ailleurs, peu de Pakistanais ont le temps ou l'envie de penser à ses idéaux.
На деле получается, что хотя многие и занимаются этим, но выбирают немногих. Le problème est qu'il y a beaucoup d'appelés et peu d'élus.
Только немногим странам приходится обращаться за ссудами в МВФ, что является очень позитивной тенденцией. Peu de pays ont besoin d'emprunter au FMI - une tendance hautement positive.
И все же у немногих стран более парадоксальные отношения, чем у США и Ирана. Et pourtant, peu de pays ont des relations aussi paradoxales que les États-Unis et l'Iran.
Возможно, это геноцид - слово, используемое правительством США и немногими другими для описания происходящего в Дарфуре. On peut parler de génocide, un mot utilisé par le gouvernement américain mais peu d'autres pour décrire ce qui se passe au Darfour.
Лишь у немногих жителей города были машины, однако огромная доля муниципальных ресурсов шла на их обслуживание. Peu d'habitants de Bogota possédaient de voiture et pourtant une énorme part des ressources de la ville était consacrée à les servir.
Я научился очень немногому с тех пор - но с того времени много пунктов претворил в проекты. J'ai appris vraiment peu de choses en plus depuis - mais j'en ai transformé un bon nombre en projets depuis.
В своем отчете на ежегодной сессии Парламента, сделанном 1 ноября, Мегавати призналась, что ее правительство достигло немногого. Dans son rapport devant la session annuelle de l'Assemblée consultative populaire remis le 1er novembre, Mme Megawati admit que son gouvernement avait peu fait.
Фактически, на публичные обсуждения либерально-демократических учреждений наложено меньше ограничений именно потому, что немногих китайцев вдохновляет либеральная демократия западного стиля. Les contraintes sont moindres sur des débats publics portant sur des institutions démocratiques, précisément parce que peu de Chinois s'intéressent à la démocratie de style occidental.
Беда глобализации сегодня в том, что пользу она принесёт немногим, большинство же пострадает, если правительство не примет активную роль в её регулировании. Le problème avec la mondialisation aujourd'hui vient précisément du fait que peu en bénéficieront alors que la majorité en souffrira, sauf si le gouvernement joue un rôle actif dans sa gestion et sa définition.
К сожалению, недавно одобренная реформа, несмотря на то что получила известность как стратегический прорыв, принесла пользу только немногим, да и то небольшую. Et malheureusement, une récente réforme, pourtant qualifiée d'amélioration stratégique, n'a profité que trop peu et à un trop petit nombre seulement.
За немногими исключениями, положение в странах, где верх взяла экономическая технократия, получившая образование в США, ухудшилось по сравнению с периодом до начала 80-х годов. À peu d'exception près, les pays où les technocrates furent éduqués aux États-Unis et ont pris le dessus, ont connu les pires performances de leur histoire par rapport à la situation des années 80.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!