Примеры употребления "немедленное" в русском

<>
Для этого необходимо немедленное учреждение судебного органа, законность которого была бы основана на том же многостороннем процессе, который пытались найти до войны. Il faut pour cela mettre sur pied immédiatement un pouvoir judiciaire dont la légitimité reposerait sur un processus multilatéral, celui-là même qui était recherché avant la guerre.
Немедленное многостороннее вмешательство Европейского Союза и Соединенных Штатов - вот что скорее всего послужило поводом для того, что Газпром снова включил газ. C'est probablement l'intervention multilatérale immédiate de l'Union européenne et des Etats-Unis qui a poussé Gazprom à rouvrir les vannes.
Поэтому, несмотря на сопротивление со стороны Германии и ЕЦБ против идеи массивной помощи, в этом году Греция нуждается в крупной официальной финансовой поддержке на уровне, который сможет предотвратить немедленное превращение её текущей неликвидности в неплатёжеспособность. Donc, malgré la répugnance de l'Allemagne et de la Banque centrale européenne à l'idée d'un "rachat ", la Grèce a besoin cette année d'un solide soutien financier officiel à un taux raisonnable pour empêcher que son manque de liquidité actuel ne se transforme immédiatement en insolvabilité.
Как и прежде появились сообщения от "глубоком сожалении", обещание "начать немедленное расследование" и объяснение, что листовки предупреждали семьи о необходимости покинуть свои дома. Comme ce fut le cas à l'époque, de "profonds regrets" sont exprimés, la promesse est faite de mener une "enquête immédiate" et l'on se justifie en précisant que des tracts avaient été lâchés d'avion avant le drame pour prévenir les familles de la région de quitter leurs foyers.
Немедленное возобновление этих переговоров вызовет чувство полного отчаяния у палестинцев, намного более глубокое, чем то, что последовало за провалом саммита в Кэмп-Дэвиде в июле 2000 года. La reprise immédiate de ces négociations mènera à un profond désarroi palestinien, bien plus profond que la désillusion qui suivit l'effondrement du Sommet de Camp David en juillet 2000.
Правительство Китая, так же склонное к политическому маневрированию и политическим заторам, как и любое другое, кажется, признаёт, что немедленное стимулирование экономического роста крайне важно, и что достижение 8% годового уровня необходимо. Le gouvernement de Chine, aussi enclin à la manoeuvre et à l'impasse politiques que n'importe quel autre, semble être d'accord pour dire que la croissance économique immédiate est primordiale et qu'un taux annuel de 8% est essentiel.
Местные общины инициировали немедленное обеззараживание в чувствительных районах за пределами зон эвакуации (например, в детских садах и школах), в то время как японское агентство по атомной энергии (JAEA) разработало технологии по рекультивации в пределах зон отселения. Les communautés locales ont amorcé la décontamination immédiate des zones sensibles en dehors des zones évacuées (par exemple, dans les jardins d'enfants et les écoles), parallèlement aux efforts déployés par l'Agence japonaise de l'énergie atomique (JAEA) pour développer un ensemble de mesures correctives dans ces zones.
Хотя печальная правда заключается в том, что такой метод решения, как смешивание квот и налогов, не принесет достаточно быстрых результатов, чтобы совершить настоящее и немедленное движение в направлении создания экономик с низким уровнем выбросов углекислого газа, или даже вообще без выбросов. La triste vérité est toutefois que la solution consistant à combiner des taxes et des quotas ne produira pas de résultats assez rapidement pour provoquer un changement véritable et immédiat vers des économies à faibles émissions de carbone ou même sans émissions.
Хатояма немедленно раскритиковал данное заявление. lors de sa première conférence de presse il a appelé à une baisse du yen, une déclaration qui a été immédiatement désavouée par Hatoyama.
Мне не нужен ответ немедленно. Je n'ai pas besoin d'une réponse immédiate.
Он посоветовал ей немедленно возвращаться. Il lui conseilla de revenir immédiatement.
Мне не нужен немедленный ответ. Je n'ai pas besoin d'une réponse immédiate.
Муаллем немедленно принял это предложение. Moallem a immédiatement accepté la proposition.
Ничто из этого не произойдет немедленно. Rien de tout cela ne sera immédiat.
Пациент должен быть немедленно прооперирован. Le patient doit être immédiatement opéré.
Только немедленная операция может спасти жизнь больному. Seule une intervention chirurgicale immédiate peut sauver la vie du patient.
немедленно ввести налоги на бензин; Implémentons un impôt sur l'essence immédiatement.
Но я не думаю, что это произойдёт немедленно. Mais je ne pense pas que cela se produise dans l'immédiat.
Вы должны сделать это немедленно. Vous devez le faire immédiatement.
Доля брокеров исчислялась исключительно из немедленного "торгового эффекта". Ils avaient pour seul enjeu la vente immédiate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!