Примеры употребления "некто" в русском

<>
Профессионал это некто, в ком сочетаются компетенция, уверенность и вера. Un professionnel est quelqu'un qui possède une certaine combinaison de compétence, de confiance et de conviction.
Как сказал мне некто, имеющий хорошие связи в китайской администрации, когда я на него надавила: Pour reprendre la réponse que m'a donnée, quand j'ai insisté, une personne étroitement liée au gouvernement chinois :
Некто сказал, что мы сверхнищие, и в то же время сверхдержава. Quelqu'un a dit que nous sommes super pauvres, et aussi une super puissance.
Итак, я говорила о пациенте, будто пациент - некто абстрактный вне этого помещения. Maintenant, je vous ai parlé du patient comme s'il était, en quelque sorte, quelqu'un d'abstrait, hors de cette pièce.
Потому что есть некто, кого они называют иностранной помощью, и кто способствует этому. C'est parce qu'il y a quelqu'un qui s'appelle l'aide internationale qui y contribue.
Оказывается, некто, высмеянный здесь, написал грозному парню, делающему сайт, не пугая его судом и не предлагая ему деньги, нет, просто сказал: Finalement, quelqu'un qui a été tourné en ridicule, a écrit au type désagréable qui s'occupe du site, sans menace légale, sans offre de paiement, mais juste :
Атеист это просто некто, кто думает о Яхве то же, что любой порядочный христианин думает о Торе или Баале, или золотом тельце. Un athée est simplement quelqu'un qui ressent pour Yahvé ce que tout bon chrétien ressent pour Thor, Baal ou le Veau d'Or.
Еврей с семьей на оккупированной территории, некто из Нью-Йорка, кто умер бы, если бы в тот день был на работе, и этот человек, который хотел быть террористом, он ясно это дал понять. Un homme juif et sa famille sur un territoire occupé, quelqu'un à New York qui serait mort s'il avait été au travail ce jour-là, et cet homme qui voulait être un terroriste et ne l'a pas caché.
С учётом обычных потрясений, воздействующих на мировую экономику, данный источник дестабилизирующего непостоянства привёл к нестабильности в мире до 1987 года, из-за чего многие удивлялись, почему некто вроде Алена Гринспена, который до этого проработал лишь пару лет в правительстве, захотел вдруг занять такую должность. Ajoutée aux chocs ordinaires que connaît l'économie mondiale, cette source de volatilité engendra la conjoncture instable d'avant 1987, qui poussa beaucoup à se demander pourquoi quelqu'un comme Alan Greenspan - qui n'avait alors passé que quelques années au gouvernement - pouvait vouloir de ce poste.
Будучи в коме, я чувствовал присутствие некого защитника. Dans mon coma, l'une des présences que j'ai perçues était quelqu'un que je ressentais comme un protecteur.
И некому передать то, что вы узнали. Et il n'y a personne à qui transmettre ce que vous avez appris.
Если этот рост остановлен, винить оказывается некого - за исключением "системы". Quand la croissance fléchit ou chute, il n'y a personne blâmer à part "le système ".
Потому что, даже если один-два человека без иммунитета заразятся, им некого будет заражать. Parce que même si un ou deux des personnes non immunisées sont infectées, il n'y a personne d'autre à infecter.
Ситуация будет только ухудшаться, потому что некому будет воспитывать детей и заботиться о старости. Et les choses vont s'aggraver, car il n'y a personne pour éduquer les enfants ou pour nourrir les personnes âgées.
Однако по другую сторону остается огромное множество беспомощных иракцев, в том числе вдов, разведенных или брошенных женщин, о которых некому позаботиться, как и о их детях. De l'autre côté, cependant, on retrouve une vaste population d'Irakiens sans pouvoir, notamment les femmes veuves, divorcées ou abandonnées sans personne pour les prendre en charge, elles et leurs enfants.
Некто Генри хочет вас видеть. Un dénommé Henri veut vous voir.
В 1827 году, некто по имени Джордж Покок впервые с помощью воздушного змея привел в движение кабриолет, состязаясь с конными экипажами в английской провинции. En 1827, un homme nommé George Pocock a été le premier à utiliser des cerfs-volants pour le remorquage de voiture dans un course contre un attelage de chevaux à travers la campagne anglaise.
Но сдерживающим фактором для всех является понимание того, что судить о том, кто прав, я или некто другой, будут участники нашего сообщества следующего поколения, те, кто придут в него лет через 30 - 50. Mais personnes ne dépassent les limites car nous savons que les seules personnes qui vont vraiment décider, vous savez, de qui a raison ou tord c'est la prochaine génération de ceux qui formeront notre communauté, dans 30 ou 50 ans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!