Примеры употребления "некоторой" в русском

<>
Переводы: все3088 certain2635 quelque388 aucun14 другие переводы51
Студентов необходимо также учить некоторой скромности. Les élèves doivent aussi apprendre l'humilité.
В некоторой степени, изменения уже наступили. En ce sens, le changement est enfin arrivé.
Результаты от некоторой донорской помощи могут быть значительными. Ces contributions peuvent, quand elles se font, produire des effets extraordinaires.
В некоторой степени Бакминстер Фуллер - создатель этого понятия. Et dans un sens, c'est Buckminster Fuller qui a inventé cette phrase.
А также это в некоторой степени облегчит вашу жизнь. Et ça vous rendra la vie plus facile.
Это серьезные преимущества по сравнению с некоторой неповоротливостью бизнеса. Ce sont des éléments positifs importants dont il faut tenir compte lorsqu'on considère le ralentissement modéré qui a affecté les entreprises.
В некоторой степени, они используют администрацию Буша в качестве алиби. Ils utilisent l'administration Bush comme alibi.
Почему этого не было сделано, остаётся, в некоторой мере, загадкой. Le mystère reste entier quand à savoir pourquoi cette option n'a même pas été envisagée.
Да, рост дефицита может привести к некоторой международной финансовой нестабильности. Certes, des déficits béants risquent de contribuer à l'instabilité financière internationale.
По некоторой причине я не мог войти в свою электронную почту. Pour je ne sais quelle raison je n'ai pas eu accès à mon courrier électronique.
В некоторой степени, это более разумно, потому что требуется меньше пыльцы. C'est plus intelligent de cette manière, parce qu'elles n'ont pas besoin de tant de pollen que ça.
И это то, что, я надеюсь, мой комикс делает в некоторой степени. Et j'espère que mes bandes dessinées le font modestement.
С этим было бы трудно справиться без некоторой формы регулирования счетов капитала. Mais cette asymétrie sera très difficile à gérer sans une forme ou une autre de réglementation du compte de capital.
Турция, кажется, нашла решение, обусловленное, в некоторой степени, ее желанием вступить в Европейский Союз. La Turquie semble avoir trouvé une solution, motivée en partie par sa volonté de se joindre à l'Union européenne.
Но не может быть последнего кредитора в критической ситуации без некоторой доли морального риска. Ce qu'il est impossible de mettre en place sans un minimum de risque.
Со временем, целью должна стать минимизация пропорции финансового сектора, подлежащего некоторой форме государственной гарантии. L'objectif à terme doit surement être de réduire la proportion du secteur financier sujet à une quelconque forme de garantie de l'état.
Преобразование некоторой части долга в акции при предопределенных угрожающих платежеспособности условиях обеспечит дополнительный слой защиты. Convertir une portion de la dette en actions sous conditions prédéterminées contre l'insolvabilité apporterait un niveau de protection supplémentaire.
Конечно, поразительная статистика в сочетании с некоторой гиперболизированной прозой заставит нас сесть и обратить внимание. Oui, des statistiques saisissantes combinées à un discours excessif attirera notre attention.
Евреи разбросаны по многим странам, но до некоторой степени имеют общий язык и ощущение общей судьбы. Les Juifs se sont déployés dans de nombreux pays, mais partageaient pour ainsi dire un même langage et le sens d'un destin commun.
Если онтогенез повторяет филогенез, то дети до некоторой степени ближе к нашим корням - приматам, обитающим на деревьях. Si l'ontogenèse résume la phylogenèse, les enfants sont plus proches de nos origines de primates arboricoles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!