Примеры употребления "некогда" в русском с переводом "jadis"

<>
Короче говоря, она делала столько, сколько можно было бы ожидать в классе от некогда золотого ребенка. En bref, elle fit autant que ce que l'on attendait de l'enfant jadis prodige de la classe.
За последние десять лет или около того, ЛДП - некогда всемогущая бюрократия, управлявшая всей системой, - стала выглядеть некомпетентной. Ces dix dernières années, le PLD - de même que la bureaucratie jadis toute-puissante qui régissait le système - a commencé à sembler incompétent.
Затем Тюдор, некогда отрицавший Холокост, возглавил делегацию PRM для возложения венков в Освенциме, где признал факты истребления евреев в Румынии. Ensuite, Tudor a dirigé une délégation du PGR afin de déposer une gerbe à Auschwitz, où celui qui jadis niait l'existence de l'Holocauste a déclaré que les Juifs avaient été anéantis en Roumanie.
В настоящее время - иногда по ту сторону границ, иногда в их пределах - некогда непостижимое богатство существует рядом с крайней бедностью и всеми ее социальными бедами. Aujourd'hui - que ce soit entre deux États ou à l'intérieur d'un seul et même pays - des richesses jadis impensables côtoient la pauvreté la plus extrême et tous les fléaux sociaux qui l'accompagnent.
Хабре, некогда поддерживаемый Соединенными Штатами и Францией в качестве бастиона против правителя Ливии Моаммара Кадафи, убил, по некоторым утверждениям, десятки тысяч реальных и предполагаемых противников, пока не был свергнут своим бывшим командующим армией. Habré, jadis soutenu par les Etats-Unis et la France en tant que rempart contre le libyen Moammar Quadafi, aurait tué des dizaines de milliers d'opposants véritables et présumés avant d'être destitué par son ancien chef de l'armée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!