Примеры употребления "неизвестно" в русском

<>
Переводы: все124 inconnu74 méconnu1 другие переводы49
Нам неизвестно, кто это был. On ne sait pas de qui il s'agit.
Неизвестно, какая муха его укусила. On ne sait pas quelle mouche l'a piqué.
Неизвестно, с какого боку подступиться. On ne sait pas par quel bout le prendre.
Во-вторых, неизвестно, чем все это закончится. Ensuite, l'issue reste incertaine.
Куда он приведет - неизвестно, но он продолжается. Nous ne savons pas jusqu'où cela ira, mais c'est en marche.
Это ещё неизвестно, придёт он или нет. C'est à se demander s'il viendra ou non.
Неизвестно, поведут ли себя подобным образом сторонники Чжао. Il n'est pas certain que les supporters de Zhao s'expriment de la même manière.
Число ягод, которое недодаст человек справа заранее неизвестно. La personne sur la droite est une perte risquée.
Но если эти предположения и верны, голландцам об этом неизвестно. Pourtant, si c'est vrai, les Néerlandais ne sont pas au courant.
Но вам, возможно, неизвестно, что медведи, которые играют, выживают дольше. Mais ce que vous ne savez peut-être pas est que les ours qui jouent plus survivent plus longtemps.
Ещё неизвестно, являются ли текущие проблемы корпорации Toyotaвременными или необратимыми. Il reste à voir si les problèmes actuels de Toyota sont temporaires ou irréversibles.
Неизвестно, основана ли эта оценка американской разведки на достоверной информации. Il reste à savoir si cette évaluation des services des renseignements américains est basée sur des informations crédibles ou pas.
Удивительно, дебаты накаляются, хотя еще неизвестно, сработает ли система противоядерной обороны. Bizarrement, alors même qu'il n'est pas certain que le NMD aboutisse, le débat bat son plein.
Пока еще неизвестно, как американская общественность ответит на изменение национальных интересов. Il reste à voir comment l'opinion publique américaine réagira à ce revirement de la politique de leur pays.
Большие трудности еще впереди, и неизвестно, будет ли подписано окончательное соглашение. Il reste encore de formidables difficultés à gérer, et un accord final n'est en aucun cas garanti.
Может, имя отправителя, или информацию о пересылаемых товарах, нам это неизвестно. Peut être portent-ils le nom de l'expediteur ou des informations sur les biens envoyés d'une part à l'autre - nous l'ignorons.
Но их будущее неизвестно, также как и судьба будущих жертв катастроф. Mais leur avenir ne nous est pas connu, tout comme l'avenir des victimes de catastrophes.
вкладчикам обычно неизвестно, как они работают, и у них нет никаких гарантий. les investisseurs ne sont généralement pas autorisés à savoir comment ils fonctionnent, et aucune garantie n'est proposée.
На самом деле, еще неизвестно, сможет ли Иран выдержать текущие санкции и давление. En réalité, il est loin d'être certain que l'Iran ait les épaules pour supporter indéfiniment la pression des sanctions actuelles.
Возможно, популисты столь популярны именно потому, что они знают что-то, что неизвестно технократам. Les populistes sont populaires sans doute parce qu'ils savent ce que les technocrates ne savent pas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!