Примеры употребления "неизбежным" в русском с переводом "inévitable"

<>
Долговой кризис не является неизбежным. Une crise de la dette n'est pas inévitable.
Некоторое сокращение промышленности является неизбежным. Un certain recul de l'industrie était inévitable.
Отрешение наследного принца стало неизбежным. L'abdication du prince héritier est devenue de ce fait inévitable.
Неизбежным результатом стал рост напряженности внутри ЕС. Il en résulte d'inévitables tensions grandissantes à l'intérieur de l'UE.
Отсутствие единства сделало поражение арабов почти неизбежным. Le manque d'unité rendit la défaite arabe presque inévitable.
Это делает провал незаметным, непостижимым и неизбежным. Cela rend l'échec invisible, inconcevable, et inévitable.
(Однако, если будет применено химическое оружие, вмешательство станет неизбежным.) (Si des armes chimiques sont déployées, l'intervention sera inévitable.)
В принципе, конфликт между Тайванем и Материком не является неизбежным. En principe, bien sûr, le conflit entre Taiwan et la Chine continentale n'est pas inévitable.
Израильская стена является печальным, но, вероятно, неизбежным компонентом его безопасности. Le mur d'Israël est une triste, mais probablement inévitable, composante de sa sécurité.
Турция фактически смирилась с неизбежным упадком репрессивного режима Баас в Сирии. La Turquie s'est pratiquement résignée à la chute inévitable du régime répressif Baath de la Syrie.
Этот процесс является неизбежным последствием географического положения Турции и ее истории. Cette attente est une conséquence inévitable de l'histoire et de la géographie de la Turquie.
Кажется неизбежным, что в Сирии протесты вскоре разрушат хрупкую политическую неподвижность режима. En Syrie, il semble inévitable que le mouvement de protestation entame la fragile immobilité politique du régime.
Изменение не будет внезапным, но нынешнее развитие наук делает его просто неизбежным. Cette transformation ne sera pas soudaine, mais les progrès scientifiques actuels la rendront inévitable.
Является ли это насилие неизбежным из-за столкновения культур, религий и этносов? Cette violence est-elle inévitable en raison du choc des cultures, des religions et des ethnies ?
Вторым преобразованием является существенное повышение курса юаня, которое кажется неизбежным в ближайшие годы. La seconde transformation est la réévaluation substantielle du renminbi qui semble inévitable dans les années à venir.
Учитывая все, что поставлено на карту, компромисс между примирением и ответственностью может быть неизбежным. Étant donné les enjeux, une position mitoyenne entre la réconciliation et la responsabilité criminelle est peut-être inévitable.
Вся финансовая система была совершенно неподготовлена к борьбе с неизбежным взрывом жилищных и кредитных пузырей. Le système financier dans sa totalité n'était pas du tout préparé à l'inévitable éclatement des bulles de l'immobilier et du crédit.
С дрогой стороны, подход на основе невмешательства сделал бы наступление еще одного кризиса практически неизбежным. A l'opposé, le laissez-faire rendrait une nouvelle crise presque inévitable.
Есть более мирская причина, почему многие даже внутри Партии думают, что демократический переход стал неизбежным: Il existe une raison plus banale qui explique pourquoi de nombreux individus, même au sein du Parti, pensent qu'une transition démocratique est devenue inévitable :
В результате, семьи обеднели и будут резко сокращать свои расходы, делая спад неизбежным в ближайшем будущем. Les ménages étant plus pauvres qu'avant, ils réduiront nettement leurs dépenses et entraîneront ainsi une récession inévitable à court terme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!