Примеры употребления "неизбежно" в русском с переводом "inévitablement"

<>
неизбежно, возник тот же вопрос: Inévitablement, la même question fut posée :
Неизбежно стали возникать старые-новые клише. De vieux clichés ont inévitablement refait surface.
Но снятие ограничений неизбежно приводит к катаклизмам. Mais la déréglementation entraîne inévitablement des perturbations.
Такое решение практически неизбежно в условиях глобализации. La mondialisation entraînera inévitablement l'adoption de telles normes.
Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание. Une affirmation de ce type attire inévitablement l'attention.
Неизбежно то, что часто придется идти на компромисс. Inévitablement, ceci implique souvent des compromis.
Правление Медведева неизбежно подвергнется оценку на основании этого процесса. La présidence de Medvedev va inévitablement être jugée à l'aune de cette affaire.
приведет ли неизбежно народный суверенитет в Египте к антиамериканизму? l'avènement de la souveraineté populaire mènera-t-il inévitablement à un sentiment anti-américain?
Так что, понимаете ли, "Хинденбург" должен был неизбежно уйти. Alors le Hindenburg, vous savez,il allait inévitablement disparaître.
Неподотчётные правительства почти неизбежно становятся незаинтересованными в судьбе своих граждан. Les gouvernements irresponsables sont presque toujours inévitablement indifférents au sort de leurs concitoyens.
Изменение американкой политики неизбежно приведет к разрушению Западной либеральной оси. Le virage politique de l'Amérique érodera inévitablement l'axe que constituait le libéralisme économique de l'Occident.
Из неизбежно следующего за этим краха возникает череда новых экономик. Du naufrage qui a inévitablement suivi, une succession de nouvelles économies ont vu le jour.
Вера во вводящие в заблуждения понятия неизбежно ведет к дальнейшей неразберихе. S'en tenir à des notions erronées mène inévitablement à de plus grandes incompréhensions.
Но эти опухоли неизбежно прогрессируют в огромные, покрытые язвами опухоли как эта. Mais inévitablement, ces tumeurs progressent jusqu'à devenir énormes et ulcérées comme celle-ci.
Это точно с точки зрения исключительно хронологических рамок - старые лидеры неизбежно стареют. Il viendra en son temps pour des raisons purement chronologiques - les vieux chefs vieillissent inévitablement.
Однако в наше время найти интересное дело неизбежно значит выполнять какую-либо работу: Mais chercher à faire quelque chose de satisfaisant avec son temps semble inévitablement impliquer d'avoir une quelconque activité :
Они считали, что Европа неизбежно будет вынуждена скоординировать свои экономические стратегии с США. L'Europe serait inévitablement obligée de coordonner sa politique avec l'Amérique.
Этот процесс неизбежно приведет к росту структурной инфляции и курса валюты в Китае. Ce processus conduira inévitablement à une inflation structurelle plus élevée et une appréciation de la monnaie en Chine.
Ведь, как и в любой другой стране, успешная внешняя политика неизбежно начинается с внутренней. Car, comme pour tout le reste, une politique étrangère réussie commence inévitablement à l'intérieur.
Таким образом, пока развитые экономики создают высококвалифицированные рабочие места, они неизбежно создают и низкоквалифицированные. Si les économies avancées créent des emplois hautement qualifiés, inévitablement elles créent aussi des emplois non qualifiés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!