Примеры употребления "недостаточных" в русском

<>
Она отражает влияние фундаментальных (и исторических) экономических и финансовых перегруппировок, недостаточных политических откликов и негибкости системы, которая препятствует структурным изменениям. Elle reflète l'impact de réalignements économiques et financiers fondamentaux (et historiques), de réponses politiques insuffisantes et de rigidités du système dans son ensemble qui entravent le changement structurel.
Однако глобальные ответные меры остаются недостаточными. Mais les réponses au plan mondial restent insuffisantes.
Ни того, ни другого недостаточно, чтобы остановить Наифа. Tout cela est insuffisant pour contrôler Naif.
Некоторый прогресс все же достигнут, но этого недостаточно. Certains progrès ont vu le jour dans ce domaine, bien qu'ils aient été insuffisants.
Ускорение, которое придадут еврооблигации, может оказаться недостаточным для восстановления экономики; Le coup de fouet apporté par ces euro-bonds pourrait s'avérer insuffisant pour garantir une relance ;
Весь мир считал, что доказательств было недостаточно, и мир оказался прав. Le monde entier était d'avis que les preuves étaient insuffisantes, et le monde entier avait raison.
Значение Китая в мировой экономике ещё недостаточно для увеличения её стабильности. l'importance de la Chine dans l'économie mondiale est encore insuffisante pour compenser un ralentissement dans le reste du monde et l'Amérique va sans doute parvenir encore une fois à tirer son épingle du jeu, continuant à creuser pour l'avenir une dette encore plus importante.
В этом вопросе прогресс был недостаточным, несмотря на большое количество разговоров. Les progrès à ce propos ont été insuffisants malgré de nombreuses discussions.
Но есть растущее понимание того, что эти меры, будучи необходимыми, являются недостаточными. Mais tout le monde s'accorde à dire que ces mesures, même si nécessaires, sont insuffisantes.
Другими словами, европейского пряника недостаточно, для успешных результатов нужен еще и американский пряник. Autrement dit, les carottes européennes sont insuffisantes et pour réussir finalement, il faudra également y ajouter des carottes américaines.
Одной лишь демонстрации военного превосходства в качестве политики недостаточно для решения палестинской проблемы. La démonstration d'une supériorité militaire est une politique insuffisante pour régler le problème palestinien.
Очевидно, что периферийной природы Совета Россия-НАТО было недостаточно, и поэтому он не работал. Le caractère périphérique du conseil OTAN-Russie était de toute évidence insuffisant et inopérant.
недостаточные материалы для обследования, ошибки при выполнении обследования и неправильные пересчеты с учетом ППС. les données d'enquête insuffisantes, les défauts dans l'exécution de l'enquête et les erreurs de conversions du PPA.
Традиционные программы МВФ, которые концентрируются на бюджетной или монетарной политике, недостаточны в условиях финансового кризиса. Les programmes traditionnels du FMI, concentrés sur des politiques budgétaires ou monétaires, sont insuffisants dans cette crise financière.
Самым главным фактором, провоцирующим рост дефицита, являются недостаточные налоговые поступления из-за низкой экономической активности; Le déficit de croissance est dû essentiellement à une fiscalité insuffisante liée à la mauvaise situation économique ;
Это необходимый, но недостаточный первый шаг на пути вывода Египта из состояния застойной политической системы. Il s'agit là d'une première étape nécessaire, bien qu'insuffisante, pour remanier le système politique stagnant de l'Egypte.
экологическую деградацию, недостаток ресурсов, недостаточный уровень образования и ужасающую бедность, в которой живет "низший миллиард". la dégradation de l'environnement, les pénuries de ressources, le degré insuffisant d'alphabétisation et l'épouvantable pauvreté dans laquelle vit le "milliard d'en bas."
Надо отметить, что план Буша будет недостаточным и слишком запоздалым для того, чтобы стабилизировать Ирак. À vrai dire, elle est insuffisante et arrive bien trop tard pour stabiliser l'Irak.
Во время недавней войны в Ливане она попросила вмешательства Билла Клинтона - недостаточная реакция для многих людей. Au cours de la récente guerre au Liban, elle a demandé l'intervention de Bill Clinton, ce que beaucoup considèrent comme une réponse insuffisante.
Когда информации недостаточно, или когда она распространяется ассиметрично, то цены вполне могут отступить от реальной стоимости. Quand l'information est insuffisante et mal répartie, les prix ont tendance à quitter leurs rails.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!