Примеры употребления "недостаток" в русском с переводом "défaut"

<>
Во-первых, это недостаток содержания: En premier lieu, le contenu fait défaut :
У меня есть один большой недостаток: J'ai un gros défaut :
Но они устранят главный конструктивный недостаток евро. Elle permettrait néanmoins de remédier au principal défaut de conception de l'euro.
Я имею в виду не логический недостаток. Et je ne parle pas d'un défaut logique.
К сложности и непопулярности национально-государственного строительства нужно добавить еще один недостаток: Ce soutien à la reconstitution des états, outre sa difficulté et son impopularité, a aussi un autre défaut :
У гениальных людей есть один главный недостаток - они не знают, как проигрывать. Le principal défaut des gens brillants est qu'ils ne savent pas perdre.
Но основной недостаток в рассуждениях Гордона сразу бросается в глаза - и становится все более очевидным при детальном рассмотрении. Mais l'argumentaire de Gordon comporte un défaut évident - d'autant plus évident à l'examen détaillé de son analyse.
Одна из причин заключается в том, что многие африканцы испытывают недостаток знаний, навыков, инструментов и политического желания, чтобы превратить свои ресурсы в богатство. L'une des raisons est que le savoir, les compétences, les outils et la volonté politique de transformer les ressources en richesses font défaut à un grand nombre d'Africains.
Главный недостаток в том, что эти ограничения можно легко обойти, поскольку они касаются только бонусов, несмотря на то что банки сохраняют разделение бонусов и заработной платы. Le principal défaut de cette réglementation est d'être facilement contournable, puisqu'elle s'applique exclusivement aux primes, alors que les banques restent discrètes sur la part des primes dans la rémunération.
Впоследствии страны еврозоны с высоким уровнем задолженности стали рассматриваться, как если бы только они сами были виноваты в своих неудачах, и структурный недостаток евро остался неисправленным. Par la suite, les États membres lourdement endettés ont été traités comme seuls responsables de leur malheur, et le défaut structurel de l'euro n'a pas été corrigé.
Главный недостаток системы международного права заключается в том, что применение на практике возвышенных принципов универсальной справедливости должно обуславливаться глобальным балансом политической власти, и что наиболее печально - известные нарушители законности в мире, вроде Ливии и Ирана, вправе изображать из себя защитников прав человека в агентствах ООН. L'un des défauts majeurs du système du droit international est que l'application des grands principes de la justice universelle soit conditionnée par un équilibre de puissances politiques, et que les abuseurs les plus notables au monde, tels que la Libye ou l'Iran, puissent s'ériger en gardien des droits de l'homme dans certaines organisations des Nations Unies.
Однако нет недостатка в ресурсах. Mais les ressources ne font pas défaut.
Эта система имеет очевидные недостатки. Ce système a des défauts évidents.
У моей жены есть свои недостатки. Ma femme a ses défauts.
Я люблю его, несмотря на его недостатки. Je l'aime, malgré ses défauts.
Но наличные деньги также обладают этим недостатком. Mais le cash possède également ce défaut.
Однако у достигнутой договоренности есть три основных недостатка. Les Etats-Unis ont ainsi écarté la perspective du premier défaut en 224 ans d'histoire.
Существуют небольшие недостатки, с которыми мы можем столнуться Il a des défauts, nous devons l'admettre.
У неё есть недостатки, но я люблю её. Elle a des défauts, mais je l'aime.
Сегодня, однако, эти недостатки увеличились вследствие его паралича. Aujourd'hui, cependant, ces défauts ont été amplifiés par sa paralysie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!