Примеры употребления "недостатков" в русском с переводом "carence"

<>
Ни один из недостатков или дефектов рыночных экономик не несет таких негативных последствий, как меры лечения, направленные против них. Les faiblesses ou carences des économies de marché ne sont pas plus mauvaises que leurs remèdes.
Но наибольший недостаток этого сожительства заключается в сокращении демократических процессов. Mais la véritable carence de cette cohabitation est qu'elle entrave le processus démocratique.
Недостатки в управлении могут повлиять на инструменты промышленной политики, но не на их использование. Les carences de la gouvernance peuvent avoir un effet sur les instruments de la politique industrielle, mais pas sur la politique elle-même.
Например, последние исследования показывают, что даже небольшой недостаток витамина А приводит к росту смертности. Ainsi, selon une étude récente, même une carence même modérée en vitamine A provoque une élévation de la mortalité.
Железодефицитная анемия, одна из самых значительных проблем недостатка микроэлементов, делает людей слабее и менее продуктивными. Les carences en fer, l'un des plus grands problèmes de micronutrition, provoquent l'anémie, qui affaiblit et rend les gens moins productifs.
Последняя, нужно сказать, все еще имеет существенные недостатки, не предлагая никакого объяснения для гравитации (ой!) Celui-ci, il faut le dire, a encore d'énormes carences, ne proposant aucune explication pour la gravité (oups!)
Также было важно показать обществам под советским контролем их недостатки и преимущества пришедших извне идей. Et il était important de révéler leurs carences aux sociétés soumises au contrôle soviétique et de les exposer aux avantages des idées venues de l'extérieur.
До сих пор эти недостатки не препятствовали ПНС получать повсеместную поддержку на контролируемом повстанцами востоке. Jusqu'à présent, ces carences n'ont pas empêché le CNT de réunir un large soutien dans l'est contrôlé par les rebelles.
Сдерживание болезни и ее контроль требует системы здравоохранения, которая способна обеспечить поставку необходимых медикаментов и проведение основных профилактических мер, как, например, предоставление противомоскитных сеток для борьбы с малярией и витаминов для борьбы с проблемами, вызванными недостатком питания. Le contrôle des maladies exige un système sanitaire susceptible de fournir des médicaments de survie et des services préventifs de base comme des lits filets pour combattre la malaria et des vitamines pour lutter contre les carences nutritives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!