Примеры употребления "недостаткам" в русском с переводом "défaut"

<>
Слишком часто европейские лидеры уклоняются от ответа на этот вопрос и ограничиваются текущими комментариями по недостаткам американской внешней политики вместо того, чтобы разрабатывать свою собственную стратегию. Trop souvent, les dirigeants européens éludent cette question et offrent un commentaire courrant sur les défauts de la politique étrangère américaine au lieu d'avancer leurs propres stratégies.
Кроме того, повышение цен на бензин привлекло внимание к недостаткам энергетической политики администрации Буша, в том числе к недавно принятому закону, содержащему недостаточно жесткие требования по энергосбережению. De plus, la hausse des prix de l'essence a attiré l'attention sur les défauts de la politique énergétique de l'administration Bush basée sur des lois récemment votées insuffisantes quant au exigences d'économies d'énergie.
Однако нет недостатка в ресурсах. Mais les ressources ne font pas défaut.
Эта система имеет очевидные недостатки. Ce système a des défauts évidents.
Во-первых, это недостаток содержания: En premier lieu, le contenu fait défaut :
У моей жены есть свои недостатки. Ma femme a ses défauts.
У меня есть один большой недостаток: J'ai un gros défaut :
Я люблю его, несмотря на его недостатки. Je l'aime, malgré ses défauts.
Но наличные деньги также обладают этим недостатком. Mais le cash possède également ce défaut.
Но они устранят главный конструктивный недостаток евро. Elle permettrait néanmoins de remédier au principal défaut de conception de l'euro.
Я имею в виду не логический недостаток. Et je ne parle pas d'un défaut logique.
Однако у достигнутой договоренности есть три основных недостатка. Les Etats-Unis ont ainsi écarté la perspective du premier défaut en 224 ans d'histoire.
Существуют небольшие недостатки, с которыми мы можем столнуться Il a des défauts, nous devons l'admettre.
У неё есть недостатки, но я люблю её. Elle a des défauts, mais je l'aime.
Сегодня, однако, эти недостатки увеличились вследствие его паралича. Aujourd'hui, cependant, ces défauts ont été amplifiés par sa paralysie.
Закон, несомненно, сложный и отнюдь не без недостатков. La loi est indéniablement complexe, et certainement pas sans défauts.
Между тем, недостатки модели экономического роста Китая становятся очевидными. En attendant, certains défauts dans le modèle de croissance de la Chine deviennent évidents.
У неё есть свои недостатки, но она мне нравится. Elle a des défauts, mais je l'aime bien.
Но недостатки в планировании реформы играют еще большую роль. Mais les défauts des propositions de réformes jouent un rôle plus important.
Ни одна социально-интеграционная модель не оказалась без недостатков. Aucun modèle d'intégration sociale ne s'est avéré sans défaut.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!