Примеры употребления "небольшом" в русском

<>
Переводы: все688 petit564 peu99 léger16 другие переводы9
То, что это означает, нуждается в небольшом уточнении. Voilà une position qui mérite quelques éclaircissements.
Значит, мы все-таки регенерируем, но только в небольшом масштабе. Donc, nous nous régénérons, mais sur des distances limitées.
Он состоит в необходимости концентрировать усилия на небольшом числе важных целей. Et qui va se concentrer sur quelques objectifs critiques.
Почему создается впечатление, что ее блага концентрируются в небольшом количестве стран? Pourquoi ses avantages sont-ils apparemment concentrés en quelques endroits ?
При отсутствии собственных вооруженных сил и относительно небольшом бюджете, жесткая сила ООН равняется жесткой силе, предоставляемой ей странами-членами. Sans force propre et avec un budget très limité, l'ONU ne dispose comme seule puissance militaire que de celle que veulent bien lui concéder ses Etats membres.
Народные демократические протесты, которые начались в небольшом масштабе в середине февраля за стенами Университета Саны, выросли, охватив всю страну. Le mouvement de contestation populaire et démocratique, qui avait débuté de manière sporadique à la mi-février devant l'université de Sanaa, s'est étendu à tout le pays.
Когда я проделал эту работу для себя лично, то пришел к заключению, что 75% своего времени я провожу в относительно небольшом количестве мест. Eh bien, lorsque j'ai fait cela pour moi même, j'en suis toujours arrivé à la conclusion que j'ai passé environ 75 pourcent de mon temps dans un nombre assez réduit d'endroits.
Дизайнер Натали Рикиль планирует в марте организовать показ своей новой коллекции "Соня Рикиль" не как обычно в огромном арендуемом павильоне, а в небольшом пространстве своего собственного бутика. Au lieu de l'immense espace de location habituel, la styliste Nathalie Rykiel prévoit, semble-t-il, de présenter la prochaine collection Sonia Rykiel en mars dans l'espace plus personnel de sa propre boutique.
США устояли не за счет своего военного превосходства, но благодаря своей мягкой власти и тому, что их гегемония была основана не на принуждении (хотя и оно присутствовало в небольшом количестве), а в основном на согласии. Les États-Unis ont triomphé non pas par supériorité militaire, mais grâce à son pouvoir d'influence, et également parce que les assises de son hégémonie n'étaient pas fondées sur la coercition (même si parfois de telles méthodes ont aussi été employées), mais en grande partie sur le consentement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!