Примеры употребления "не надо зарекаться" в русском

<>
Ну, не надо быть психологом, чтобы понимать, что, когда у вас полный рот жирных, соленых, хрустящих, вкусных чипсов, то, что находится в углу комнаты, ни черта не влияет на ваши вкусовые ощущения. Eh bien, vous n'avez pas besoin d'un psychologue pour savoir que, quand vous avez une bouchée de chips salées, graisseuses, croustillantes et délicieuses, ce qu'il y avait dans un coin de la pièce ne fait aucune différence pour votre palais.
Я не говорю, что поступать не надо, но надо не каждому, и не каждому надо немедленно. Je ne veux pas dire qu'il ne faut pas y aller, mais tout le monde n'en a pas besoin, et tout le monde n'a pas besoin d'y aller maintenant.
Знаете, если вы хотите переспать с кем-то, а они скажут "Спасибо, не надо", то вы наверняка не убьёте себя и не окажетесь в клинической депрессии. Si vous proposez à une personne de coucher avec vous et qu'elle répond "non merci" vous n'allez certainement pas vous suicider ou sombrer dans la dépression.
И я думаю не надо лишний раз говорить, что я оказался прав. Et la suite a bien prouvé que j'avais raison.
Конечно, теперь мы знаем, что нам не надо ничего чинить, мы уже видели удивительные примеры беспроводного электричества - фантастика. Bien sûr maintenant nous savons que nous n'avons pas à changer une prise, maintenant que nous avons vu cette merveilleuse démonstration de l'électricité sans fil - fantastique.
Что если бы мы могли изменить что-то так, чтобы не надо было перепрограммировать всякий раз, когда надо было передвигаться в другое место? Et si nous pouvions le changer sans avoir à le régler de nouveau chaque fois que nous voulons nous déplacer?
Не надо так думать! Pas nécessairement.
Так что вам не надо говорить широту и долготу, на которых вы находитесь, вам не надо говорить, каков угол наклона вашей крыши, вам не надо говорить расположение. Donc pas besoin de dire à quelle latitude et longitude l'on se trouve, pas besoin d'entrer l'inclinaison de votre toit, pas besoin de préciser l'orientation.
Ей не надо было ничего, только нажимать на этот рычаг Il ne faisait rien qu'appuyer sur cette barre.
Не надо слишком много думать, я хочу, чтобы вы чувствовали. Je n'ai pas tant besoin que vous réfléchissiez mais que vous ressentiez.
Для этого не надо быть целым существом, Bien, vous n'avez pas besoin d'être une créature entière.
Я знаю, что мне это не надо. Je sais que je n'en ai pas besoin.
И никаких роботов не надо. Pas besoin d'un robot.
И я бы сказал, если не обязательно чтобы было, может быть его вообще не надо. Je dirais même que ça ne devrait pas être le cas.
Даже не надо быть супергероем. Et vous n'avez pas besoin d'être un super-héros.
В конце концов, бегать и прыгать там не надо, а мяч лежит себе спокойно. Après tout, il n'y a ni course, ni saut et la balle est immobile.
Либо мы потеряли связь с теми ценностями, либо, что не лучше, мы верим, что им не надо или невозможно научить. Soit parce que nous avons perdu de vue ces valeurs, soit pire encore, parce que nous croyons qu'il n'est pas utile voire impossible de les enseigner.
И это идея того, что нам не надо ничего одноразового. Et c'est l'idée qu'il n'existe rien de jetable.
По мне, не надо никаких добавок в молоко. A mon avis il n'y a pas besoin d'aromatiser le lait.
В них я говорил о мужественности, которую не надо выставлять напоказ. J'ai parlé de cette virilité qui n'est pas obligatoire de montrer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!