Примеры употребления "не могущий нести службу" в русском

<>
потому что сам мой отец и три моих дяди во время Второй Мировой Войны отказались нести воинскую службу, все оказались трусишками. Parce que mon père lui-même, et mes trois oncles, pendant la Seconde Guerre mondiale, ont tous été objecteurs de conscience, tous des poules mouillées.
Например, один аппарат факсимильной связи представляет собой кусок металла, могущий в лучшем случае послужить упором двери. S'il n'existait qu'un seul fax, ce ne serait qu'un amas de métal tout juste bon à servir de butée de porte.
Этот робот двигается довольно быстро хотя способен нести на себе порядка 150 килограмм веса. Et cette machine avance très vite, et en plus elle peut transporter une charge de 200 kilos.
Он звонит в ветеринарную службу. Il commence par la SPA.
Этот шар должен нести полезную нагрузку в две тонны, поэтому он огромен. Et ce ballon-ci, parce qu'il doit transporter deux tonnes de matériel, est un ballon vraiment gigantesque.
В дань памяти об атаках 26.11 в течение последнего года мы помогли пакистанской общественной организации "Aman foundation" создать самодостаточную службу скорой помощи в Карачи, при поддержке "Acumen Fund". En souvenir et hommage aux attaques du 26/11 durant l'année dernière, on a en fait aidé une ONG pakistanaise, la fondation Aman, pour mettre en place un système autonome de service d'ambulance à Karachi, aidé par le fond Acumen.
Я думаю, что необходимо всеми возможными способами заставить наших боссов нести ответственность за сотрудников. Je pense que nous devons rendre nos patrons responsables de leurs employés de quelque façon que nous le pouvons.
Я сдавал тесты, необходимые для поступления на службу в Королевские Военно-воздушные Силы, но, как вы понимаете, провалился. Et j'ai passé les tests dans la RAF pour devenir pilote, et bien sûr je les ai ratés.
И мы обнаружим, что два генома во мне, или один мой геном, который мы хотим использовать, Будет нести три миллиона различий, что-то около. Et nous découvrirons que mes deux génomes, ou un de mes génomes que nous voulons utiliser, aura à peu près trois millions de différences, c'est de cet ordre la.
Однако самое интересное - сообщение в службу поддержки Yahoo 20 минут спустя. Mais le plus drôle c'est le message que l'aide en ligne de Yahoo a reçu environ 20 min plus tard.
И нам не нужно будет способны нести все виды расходов, которые у нас есть сейчас, чтобы создавать популярные лекарства. Et on ne pourrons pas se permettre de dépenser autant d'argent que l'on dépense aujourd'hui dans des médicaments à succès commercial.
Но я поступила на службу в полицию. Mais j'ai rejoint la police indienne.
Вы очевидно заметили насколько я физически сильный мужчина - - так что я не переживал о том, чтобы нести эту штуковину 20 кварталов. Et évidemment, je suis physiquement très fort, comme vous pouvez le voir, et je n'étais pas inquiet quant à transporter ce truc sur 20 pâtés de maison.
Ребёнок начинает лучше учиться, потому что это будит в нём чувство ответственности, упорства и пунктуальности, которые сослужат ему хорошую службу в школе. Cela en fait un meilleur écolier en lui inspirant un sens de la discipline, Cela en fait un meilleur écolier en lui inspirant un sens de la discipline, de persévérance et de ponctualité qui l'aidera grandement à l'école.
Насколько же легче жить, понимая, что наши проблемы, на самом деле, это, возможно, наш самый богатый источник, поднимающий нас к этой непревзойденной добродетели сострадания, к тому, чтобы нести сострадание, к страданию и радостям других людей. Mais c'est une chose émancipatrice de réaliser que nos problèmes, en réalité, sont probablement nos sources les plus riches pour accéder à cette vertu ultime qu'est la compassion, en amenant de la compassion à travers la souffrance et les joies des autres.
И мы устроили там поминальную службу несколько дней спустя. Et nous avons eu un service commémoratif là bas quelques jours plus tard.
Всеобъемлющее мирное соглашение для Судана, подписанное в 2005 году, оказалось на поверку менее всеобъемлющим, чем предполагалось, а его положения могут даже нести в себе зерно полномасштабного возврата к войне между севером и югом. L'accord global de paix signé pour le Soudan en 2005 a fini par être moins global qu'il ne le prévoyait, et les termes de cet accord portent sans doute les germes d'un retour à une guerre entre le Nord et le Sud.
Я поступила на службу в индийскую полицию как сильная женщина, женщина с несгибаемой волей, потому что я привыкла сражаться на теннисном корте и не только на корте. J'ai rejoint la police indienne en tant que femme robuste, une femme avec une vigueur inépuisable, parce que j'avais l'habitude des compétitions de tennis, etc.
То самосознание, которое я пыталась нести наружу, было каждый раз отвергнуто. Le moi que j'ai tenté de montrer au monde était rejeté encore et encore.
Серьезно, и это сработало - и да, это была на самом деле овца, которую я взял напрокат, я должен был вернуть ее утром, но она сослужила мне неплохую службу. Sérieusement, et ça marchait - et oui, ceci était en fait un mouton loué, donc j'ai du le rendre le matin suivant, mais il a bien servis pendant une journée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!