Примеры употребления "не меньше" в русском

<>
Переводы: все50 pas moins11 другие переводы39
Правительствам такое положение вещей нравилось не меньше. Les gouvernements applaudissaient eux aussi.
Ему, должно быть, не меньше тридцати пяти. Il doit avoir au moins 35 ans.
Один только замок стоит, наверное, не меньше $200. Même la serrure vaut probablement 200 $.
Скажу также, что в нас не меньше ошибок. Je vous dirai que nous sommes aussi buggés.
Министерства иностранных дел во всем мире должны нервничать не меньше. Les ministres des Affaires étrangères ailleurs dans le monde devraient également être nerveux.
Она звонит ему каждый вечер и говорит не меньше часа. Elle l'appelle chaque soir et parle pendant au moins une heure.
Государственные расходы, не меньше чем государственные выплаты, имеют своих действительных выгодополучателей. Les dépenses de l'État, comme les transferts publics, ont de réels bénéficiaires.
Жизни простых северокорейцев значат не меньше, чем безопасность соседей Северной Кореи. La vie des Nord-coréens ordinaires est aussi importante que la sécurité des voisins de la Corée du Nord.
Проще говоря, в настоящее время нам нужно не меньше, а больше правительства. Autrement dit, nous avons aujourd'hui besoin d'un gouvernement plus présent, en non l'inverse.
Мы выиграли время и можем глубоко вздохнуть - не больше и не меньше. Nous avons simplement gagné du temps, le temps de reprendre notre souffle - ni plus, ni moins.
Я думаю, нам надо больше работать над помощью жертвам преступлений, а не меньше. Je crois que nous devons faire davantage pour aider les gens qui sont victimes de la criminalité, pas faire moins.
Похоже, что американцы заботятся о защите животных не меньше, чем это делают европейцы. En fin de compte, il semble que les Américains se préoccupent tout autant que les Européens des conditions de vie des animaux d'élevage.
Результаты голосования потрясли "старушку Европу" и арабский мир не меньше, чем администрацию Буша. Le vote choqua "la vieille Europe" et le monde arabe tout autant que le gouvernement Bush.
Буддизм делает акцент на сострадании и милосердии не меньше, чем это делает христианство. Le bouddhisme met l'accent sur la compassion et le pardon autant que le fait le christianisme.
А в одной клетке обычно находится не меньше четырёх, а то и больше куриц. Or elles sont en général entassées par quatre, souvent davantage.
Берлинские Олимпийские игры 1936 г. были насыщены нацисткой пропагандой не меньше, чем спортивными событиями. En 1936, les Jeux de Berlin étaient autant marqués par la propagande nazie que par les prouesses athlétiques.
Новый президент Пакистана, Азиф Али Зардари, пострадал от терроризма не меньше, чем пострадали мы. Asif Ali Zardari, nouveau président du Pakistan, souffre du terrorisme comme nous en avons souffert.
В других местах надеются продать идею настороженной общественности, заставив устройства делать больше, а не меньше. D'autres États espèrent vendre le concept à des citoyens méfiants en permettant aux appareils d'en faire plus, plutôt que pas assez.
Роль старого Запада в новом мире - стать основой современного мира - не больше и не меньше. Le rôle de l'ancien occident et du nouveau monde est de devenir une fondation du monde moderne - rien de plus, rien de moins.
Чтобы вернуть к себе уважение, нашим избираемым политикам придётся проявить больше власти, а не меньше. Nos hommes politiques élus devront faire montre de plus d'autorité pour regagner le respect, et non le contraire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!