Примеры употребления "начинают" в русском с переводом "commencer"

<>
И они начинают вырабатывать нейромедиаторы. Et ils commencent à relâcher leurs neurotransmetteurs.
Молодежь, юные тибетцы начинают говорить: Et les jeunes, les jeunes tibétains, commencent à dire :
Действительно, многие учителя начинают использовать википедию. Oui, beaucoup de professeurs commencent à utiliser Wikipedia.
И они начинают сокращаться в культуре, Elles commencent ainsi à battre pendant leur culture.
Международные усилия уже начинают приносить плоды. Les efforts entrepris partout dans le monde commencent à porter leurs fruits.
и наши ценности начинают объединять нас". Et nos principes commencent à nous unir."
Они просто слушают и начинают говорить. Ils écoutent tout simplement et puis commencent à parler.
И люди начинают об этом думать. Et on commence à se réveiller.
Линии начинают достаточно близко друг к другу. Ils commencent très près l'un de l'autre.
Главным образом, женщины начинают выражать свою сексуальность. De plus, les femmes commencent à exprimer leur sexualité.
И здесь нам начинают помогать умершие люди. Et c'est là que les morts commencent à nous aider.
Даже крупные пенсионные фонды начинают замечать это. Même les fonds de pension importants ont commencé à s'y intéresser.
И внутри этих колодцев начинают формироваться колонии микроорганизмов. Et à l'intérieur de ces puits, des communautés microbiennes commencent à se former ensuite.
Видите, эти ребята начинают подниматься и кланяться ему. Maintenant comme vous pouvez le voir, ces gens vont commencer à s'approcher et à s'incliner devant.
Они просто начинают собирать деньги на строительство больницы. Ils se lancent et commencent une collecte de fonds.
Если посмотреть на ткани животного - они начинают разлагаться. Et si vous regardez les tissus de l'animal, ils commencent à se détériorer.
вы можете видеть, что семьи и свадьбы начинают меняться. vous pouvez voir que la famille et le mariage commencent à bouger.
И с этого момента люди начинают задавать себе вопросы. Et puis, on peut commencer à se poser des questions.
Таким образом, люди начинают проводить демонстрации на улицах Боливии. Les gens commencent alors à descendre dans la rue en Bolivie.
Все весьма довольны, когда ученики начинают осознавать всю картину. La joie des élèves qui commencent à tout comprendre est quasiment universelle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!