Примеры употребления "начинание" в русском

<>
Проект Virtual Earth, как и другие подобные ему начинания, направлены на переосмысление нашей нынешней метафоры поиска. Telle l'initiative "Virtual Earth", et d'autres types d'initiative de ce genre, qui vont augmenter notre pouvoir de recherche.
Ключевым фактором успеха начинаний ЕС на Ближнем Востоке станут миллионы граждан североафриканского происхождения, которые должны сыграть свою роль в политике, культуре и экономике. Les millions de citoyens européens d'origine nord-africaine, qui ont un rôle politique, culturel et économique à jouer, constitueront un facteur décisif de la réussite de toute initiative européenne au Moyen-Orient.
Подобным подходам может не хватать охвата или легитимности формальных глобальных начинаний - их преимущество заключается в том, что они в состоянии довести что-то до конца. De telles démarches n'ont peut-être pas toute la portée et la légitimité d'initiatives internationales officielles, mais elles ont l'avantage de réaliser des choses.
Так что, несмотря на то, что у некоторых фирм (таких как "Toyota" или "Canon") дела идут очень хорошо, в японской экономике практически нет места для новых начинаний или предпринимателей. Ainsi, tandis que certaines entreprises - comme Toyota ou Canon - enregistrent d'excellents résultats, les nouvelles initiatives et les nouveaux entrepreneurs ont peu de chances de se faire une place.
Однако, это начинание было подавлено компаниями розничной торговли. Cependant, les revendeurs ont pulvérisé ce concept.
И все же я продолжаю это донкихотское начинание. Et pourtant, je m'obstine à lutter contre des moulins à vent.
Далее будет выполняться миссия Европейского Союза, и начинание ЕС будет нами поддержано. L'Union européenne va nous remplacer avec une mission qui lui sera propre et que nous soutiendrons.
дело не столько в Ратане Тата, а в том, что спустя какое-то время его начинание создало целую плеяду Тат. ce n'est pas seulement Ratan Tata, c'est la maison des Tata au fil du temps.
Сегодняшние молодые палестинцы и израильтяне гордятся своей предприимчивостью, со всеми рисками и виденьем, которые влечет за собой любое новое начинание. Les jeunes Israéliens et les jeunes Palestiniens d'aujourd'hui sont fiers de leur esprit d'entreprise - avec la vision et les risques que suppose la création de quelque chose de neuf.
В первые годы существования "Аль-Джазиру" одновременно и приветствовали как пионерское начинание в СМИ для реформы в арабском мире, и называли разжигательницей внутреннего конфликта и междоусобицы. Durant ses premières années, Al-Jazira était simultanément acclamée comme un exutoire médiatique innovateur pour la réforme dans le monde arabe et comme un instigateur des conflits et des querelles internes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!