Примеры употребления "начавшегося" в русском

<>
в добавление к этому, они станут последними жертвами финансового кризиса, начавшегося в США, распространившегося на Европу и теперь ворвавшегося на их территорию. ils se retrouvent aussi au bout de la chaîne des victimes de cette crise financière, qui a commencé aux Etats-Unis, s'est transportée en Europe et passe maintenant leurs frontières.
Американские экономические противоречия являются частью нового делового цикла, начавшегося в 1980 г. Les contradictions économiques américaines font partie d'un nouveau cycle économique né en 1980.
Австралийские дипломаты сыграли ключевую роль в продвижении "целей по устойчивому развитию" на смену ЦРТ, срок действия которых истекает в 2015 году, до саммита ООН по устойчивому развитию, начавшегося в Рио-де-Жанейро накануне вечером. Les diplomates australiens ont joué un rôle clé dans la mise en avant des "objectifs de développement durable" destinés à remplacer les OMD, qui expireront en 2015, avant le Sommet des Nations Unies sur le développement durable qui a commencé la veille à Rio de Janeiro.
Постройка началась в 1837 году La construction a commencé en 1837.
Эта история началась 4 года назад. Cette histoire à débuté il y a quatre ans.
он начнется через пару месяцев Notre fondation soutient un vaccin qui part en phase 3 d'essais cliniques, dans deux mois.
Начались судебные процессы против оппозиционных партий. Des poursuites judiciaires ont été entamées.
Вот - где это всё начинается. Voila d'où tout ceci démarre.
ПРИНСТОН - Процесс официального списания долга Греции начался. PRINCETON - La procédure officielle d'effacement de la dette de la Grèce est amorcée.
Война Лакота началась в нарушение договора Форта Ларами. La guerre Lakota est déclenchée suite à la violation du traité de Fort Laramie.
Восстановление Ирака началось и будет продолжено. La reconstruction de l'Irak qui vient de s'ouvrir se poursuivra.
Как же стоит охарактеризовать эту новую эру, начавшуюся пять лет назад? Si cinq années se sont écoulées depuis cette date fatidique, comment définir la nouvelle ère dont elle marque le début ?
Уже начались общественные дебаты о том, как улучшить систему. Au contraire, un débat public est ouvert sur l'amélioration possible du système.
А теперь у нас началась серьезная игра. Et donc maintenant nous voilà engagés dans un jeu très sérieux.
И тут идея началась развиваться. Et une idée a commencé à germer.
Это путешествие началось 20 лет назад. C'est un voyage qui a débuté il y a 20 ans.
- Революция начнется с Алжира и дойдет до Парижа". "La révolution partira d'Alger et gagnera Paris."
Под руководством Монти наконец-то начались реформы и успокоились рынки. Sous la gouverne de Monti, les réformes ont finalement été entamées apaisant ainsi les marchés financiers.
Они начинаются со всяческих дурацких проектов. Ils ont démarré toutes sortes de projets stupides.
Массовые миграционные процессы, которые еще только начались, будут главной проблемой следующих десятилетий. Les mouvements migratoires massifs qui ne font que s'amorcer constitueront le problème majeur des décennies à venir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!