Примеры употребления "национальном" в русском с переводом "national"

<>
Переводы: все1767 national1742 другие переводы25
Теннис не создает безумия в национальном масштабе. Le tennis ne provoque pas la même ferveur au niveau national.
Егерь, меня сопровождавший, вырос в Национальном парке Крюгера. Le pisteur avec qui j'étais a grandi dans le parc national Kruger.
Это оперативная разведка, которая лучше всего работает на национальном уровне. Ces opérations sont mises en oeuvre au mieux au niveau national.
Заявляя о национальном суверенитете, они надеются продлить своё собственное влияние. Ils espèrent perpétuer leur influence en réaffirmant leur souveraineté nationale.
Эти разговоры действительно отражают происходящее на национальном и международном уровнях. "Ces conversations reflètent vraiment ce qui se passe au niveau national et international.
а также в Национальном Институте Здоровья, где я работал до этого. mais aussi à l'Institut National de la Santé où j'étais auparavant.
Это трущобы в Национальном парке имени Санджай Ганди в Бомбее, Индия. Voici la communauté de squatters au Parc National Sanjay Gandhi à Bombay, en Inde, qu'on appelle Mumbai de nos jours.
Такие проблемы возникают как на национальном, так и на международном уровнях. Ces problèmes se posent tant au niveau national qu'au niveau international.
Также проект участвует в национальном голландском конкурсе деревянных сооружений 2012 года. De plus, le projet a été sélectionné pour le Dutch National Wood Award 2012.
Но они также нуждаются в сильном национальном руководстве, и заслуживают его. Mais ils ont aussi besoin, et ils méritent un gouvernement national fort.
На национальном уровне МФВ может давать оценку регулирующим системам и давать рекомендации. Au niveau national, le FMI peut évaluer les systèmes de réglementation et faire des recommandations.
Вот вопрос, который звучал в Национальном опросе, опросе, где участвовали многие индийские женщины. Voici une question qui était posée dans l'Enquête Nationale, qui est une enquête auprès de nombreuses femmes indiennes.
И я получила работу на национальном телевидении, в телешоу, выходящем в прайм-тайм. J'ai donc été dans une émission en prime-time à la télévision nationale.
Речь также идет о национальном обновлении и омоложении - смысле существования Коммунистической партии Китая. Il en va également du renouveau et du rajeunissement national - qui sont la raison d'être du Parti communiste chinois.
Оказывается, Мигель провёл лучший период своей карьеры в национальном парке Микуми в Африке. Il s'avère que Miguel a passé la plus grande partie de sa carrière dans le Parc National Mikumi en Afrique.
Приведу вам пример политики регулирования на национальном уровне, на котором мы можем поучиться. Et voici une histoire de politique nationale dont nous pouvons tous apprendre.
Фухимори находится в тюрьме с сентября 2007 года, в Полицейском национальном управлении специальных операций. Fujimori purge la réclusion depuis septembre 2007 dans la Direction Nationale d'Opérations Spéciales de la police.
Сбалансированное экономическое развитие, как на национальном, так и на региональном уровнях, жизненно необходимо Бразилии. Le Brésil a besoin d'un développement économique équilibré - national autant que régional.
Настоящий кризис показал, что контроль банков на национальном уровне, которые работают на глобальном рынке, недостаточен. La crise a mis en évidence l'insuffisance du contrôle national des banques opérant sur le marché international.
Нам необходимо оценить, чего можно достичь на национальном уровне и что должны делать институты ЕС. Nous devons évaluer ce qui peut être réalisé au niveau national et ce que devraient faire les institutions européennes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!