Примеры употребления "национальному доходу" в русском

<>
Переводы: все57 revenu national53 produit national4
Может ли приобретение иностранных ресурсов привести к более ровному национальному доходу? L'acquisition de ressources à l'étranger peut-elle se traduire par des revenus nationaux plus élevés ?
Сегодня в США взимаются самые низкие налоги по отношению к национальному доходу среди богатых государств. Parmi les économies avancées, les Etats-Unis ont aujourd'hui le plus faible taux d'imposition par rapport au revenu national.
Но опять же, если посмотреть на уровень детского благополучия в отношении к национальному доходу на душу населения, то взаимосвязи нет, никакого намёка. Mais encore une fois, si vous regardez cette mesure de bien-être de l'enfant, par rapport au revenu national par habitant, il n'y a aucune relation, aucune suggestion d'une relation.
Таким образом, НАТО разработала механизм распределения бремени для оценки вклада участников в численном составе для проведения наиболее важных операций по отношению к их валовому национальному доходу. L'Otan a par conséquent mis au point un mécanisme de partage des charges afin d'évaluer les engagements en armement de ses membres pour les activités opérationnelles critiques, proportionnellement à leurs revenus nationaux bruts.
Но сейчас, с американским долгом, приближающимся к национальному доходу США за десятилетие, и с неуклюжей политической системой, которая, кажется, не может противостоять основным проблемам страны, правы ли, наконец, те, кто верит в упадок? Mais avec la dette de l'Amérique comme obstacle pour égaler son revenu national en dix ans et un système politique qui tâtonne et n'arrive pas à relever les défis fondamentaux du pays, les "déclinologues" n'ont-ils pas finalement raison ?
Высокого уровня национального дохода недостаточно для обеспечения благополучия детей. Les revenus nationaux élevés ne suffisent pas à assurer le bien-être des enfants.
Почему все правительства сосредоточены на увеличении национального дохода на душу населения? Pourquoi les gouvernements concentrent-ils tous leurs efforts sur l'augmentation du produit national par habitant ?
На протяжении кризиса налогоплательщики оказались должны почти четверть национального дохода. Durant la crise, les contribuables ont été mis à contribution presque à hauteur du quart du revenu national.
Действительно, создатель системы национальных счетов, Саймон Кузнец, в 1930х годах сказал, что "о благополучии нации едва ли можно судить по уровню национального дохода". En fait, l'architecte de notre système de comptabilité nationale, Simon Kuznets, dans les années 1930, a dit que, "Le bien-être d'une nation peut difficilement être déduit de son produit national."
Первое и самое основное - это доля национального дохода, принадлежащая этим домовладениям. D'abord et avant tout, ce qui importe est la part du revenu national que les ménages conservent.
Вместо того, чтобы тратить деньги на вооружения, как Чавес, Розалес планирует перераспределить 20% национального дохода страны, получаемого от нефтяной отрасли, непосредственно в пользу беднейших слоев населения. Au lieu de dépenser le produit national en armements comme l'a fait Chavez, Rosales prévoit de redistribuer 20 pour cent des revenus pétroliers du Venezuela directement à la frange la plus pauvre de la population.
в среднем, благосостояние наших обществ больше не зависит от национального дохода и экономического роста. Le bien-être moyen de nos sociétés ne dépend plus du revenu national et de la croissance économique.
С огромными частными долгами, падающими ценами на жилье и внешними исками против Ирландии, в 10 раз превышающими национальный доход (в соответствии с базой данных Рейнхарт-Рогоффа), легкого выхода не было бы никогда. Avec un endettement privé colossal, un effondrement des prix de l'immobilier et des créances extérieures s'élevant à dix fois le produit national brut (selon la base de données Reinhart-Rogoff), l'Irlande n'avait aucune chance de s'en tirer indemne.
Национальные сбережения в североевропейских странах составляют более 20% национального дохода по сравнению с 10% в США. L'épargne nationale dans les pays nordiques s'élève en moyenne à plus de 20% du revenu national, tandis qu'elle est d'environ 10% aux États-Unis.
К концу 2008 года три основных банка Ирландии одолжили в три раза больше национального дохода страны. Fin 2008, les trois principales banques irlandaises avaient prêté des sommes qui représentaient plus de trois fois le revenu national.
Таким образом, Китайский "социализм с китайским лицом" представляет собой экономику, когда увеличивающуюся часть национального дохода получает государство. Le "socialisme avec des caractéristiques chinoises" est une économie où une proportion croissante du revenu national va à l'État.
Все собравшиеся в Тхимпху согласились с важностью достижения большего счастья, а не обеспечения большего валового национального дохода. Toutes les personnes présentes à Thimphu se sont accordées sur le fait que la quête du bonheur est plus importante que la croissance du revenu national.
Однако при потреблении в 35% национального дохода (по сравнению с 70% в США!), есть много пространства для роста. Mais, sa consommation actuelle couvrant 35% du revenu national (par rapport aux 70% des Etats-Unis!), la Chine a de la marge.
Не преуспела тэтчеровская политика также в одной из своих основных целей - уменьшить долю правительственных расходов в национальном доходе. La politique thatchérienne n'a pas atteint un de ses principaux objectifs - réduire la part des dépenses de l'état dans le revenu national.
Сельское хозяйство, на чью долю в 1800-х годах приходилось более половины национального дохода, сегодня сократилось до нескольких процентов. L'agriculture, qui au XIXe représentait plus de la moitié du revenu national, a été réduite à quelques pourcents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!