Примеры употребления "национальном доходе" в русском с переводом "revenu national"

<>
Переводы: все57 revenu national53 produit national4
Не преуспела тэтчеровская политика также в одной из своих основных целей - уменьшить долю правительственных расходов в национальном доходе. La politique thatchérienne n'a pas atteint un de ses principaux objectifs - réduire la part des dépenses de l'état dans le revenu national.
Ставки налога на дивиденды и прирост капитала в США в 15% находятся на рекордно низком уровне, в то время как доля прибыли в национальном доходе достигла своего исторического максимума. A 15%, le taux d'impôt sur les dividendes et les gains en capitaux sont à un niveau des plus bas, tandis que la part du profit dans le revenu national n'a jamais été aussi élevée.
Доля расходов на общественные нужды в национальном доходе резко возросла в сегодняшних развитых странах с менее 10% в среднем в конце девятнадцатого века до более 20% накануне Второй Мировой Войны. La part des dépenses publiques dans le revenu national est monté en flèche dans les pays industrialisés d'aujourd'hui, et elle est passée de 10% en moyenne à la fin du XIXème siècle à plus de 20% juste avant la Seconde Guerre mondiale.
В США, как и во многих других странах, доля корпоративной прибыли в национальном доходе имеет самый высокий за последние несколько лет показатель, в некоторой степени из-за ресурсосберегающих технологий, применяемых во многих отраслях. Aux États-Unis et dans de nombreux autres endroits, les bénéfices des sociétés proportionnellement au revenu national sont à un niveau élevé depuis des décennies, en partie grâce à la technologie qui permet d'économiser la main-d'oeuvre dans une multitude de secteurs.
Высокого уровня национального дохода недостаточно для обеспечения благополучия детей. Les revenus nationaux élevés ne suffisent pas à assurer le bien-être des enfants.
На протяжении кризиса налогоплательщики оказались должны почти четверть национального дохода. Durant la crise, les contribuables ont été mis à contribution presque à hauteur du quart du revenu national.
Первое и самое основное - это доля национального дохода, принадлежащая этим домовладениям. D'abord et avant tout, ce qui importe est la part du revenu national que les ménages conservent.
Может ли приобретение иностранных ресурсов привести к более ровному национальному доходу? L'acquisition de ressources à l'étranger peut-elle se traduire par des revenus nationaux plus élevés ?
в среднем, благосостояние наших обществ больше не зависит от национального дохода и экономического роста. Le bien-être moyen de nos sociétés ne dépend plus du revenu national et de la croissance économique.
Сегодня в США взимаются самые низкие налоги по отношению к национальному доходу среди богатых государств. Parmi les économies avancées, les Etats-Unis ont aujourd'hui le plus faible taux d'imposition par rapport au revenu national.
Национальные сбережения в североевропейских странах составляют более 20% национального дохода по сравнению с 10% в США. L'épargne nationale dans les pays nordiques s'élève en moyenne à plus de 20% du revenu national, tandis qu'elle est d'environ 10% aux États-Unis.
К концу 2008 года три основных банка Ирландии одолжили в три раза больше национального дохода страны. Fin 2008, les trois principales banques irlandaises avaient prêté des sommes qui représentaient plus de trois fois le revenu national.
Таким образом, Китайский "социализм с китайским лицом" представляет собой экономику, когда увеличивающуюся часть национального дохода получает государство. Le "socialisme avec des caractéristiques chinoises" est une économie où une proportion croissante du revenu national va à l'État.
Все собравшиеся в Тхимпху согласились с важностью достижения большего счастья, а не обеспечения большего валового национального дохода. Toutes les personnes présentes à Thimphu se sont accordées sur le fait que la quête du bonheur est plus importante que la croissance du revenu national.
Однако при потреблении в 35% национального дохода (по сравнению с 70% в США!), есть много пространства для роста. Mais, sa consommation actuelle couvrant 35% du revenu national (par rapport aux 70% des Etats-Unis!), la Chine a de la marge.
Сельское хозяйство, на чью долю в 1800-х годах приходилось более половины национального дохода, сегодня сократилось до нескольких процентов. L'agriculture, qui au XIXe représentait plus de la moitié du revenu national, a été réduite à quelques pourcents.
Покупательная способность национального дохода на человека в Нигерии теперь на 50% ниже по отношению к Великобритании, чем в 1980 году. Le pouvoir d'achat du revenu national par habitant au Nigeria est aujourd'hui 50% inférieur à celui de la Grande-Bretagne en 1980.
Но по мере того, как расходы на здравоохранение стали достигать третьей части национального дохода, социализм в здравоохранении становится чистым марксизмом: En revanche, si les dépenses de santé représentent un tiers du revenu national, le socialisme de la santé tourne au marxisme :
Великобритания обещала выделить 0,7% своего валового национального дохода, однако до сих пор идут дебаты, кто именно должен его получать. Le Royaume-Uni s'est engagé sur 0,7% de son revenu national brut, mais n'a toujours pas désigné son bénéficiaire.
Сегодня инвестиции составляют не более 1/5 национального дохода в самых современных экономических системах, но они играют жизненно важную роль. L'investissement constitue seulement un cinquième environ du revenu national dans la plupart des économies modernes, mais il joue un rôle absolument vital.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!