Примеры употребления "националистическом" в русском с переводом "nationaliste"

<>
Переводы: все133 nationaliste133
Если Сербия желает присоединиться к Западу, она не должна упускать эту возможность, застряв в своем националистическом прошлом. Si la Serbie veut rejoindre l'Occident, elle ne doit pas renoncer à cette opportunité en se laisser piéger par son passé nationaliste.
В действительности, ответы представителей общественности на эти споры были, в основном, сделаны в вульгарном националистическом и антисемитском тоне. En fait, les réactions du public à cette controverse ont essentiellement pris la forme de commentaires nationalistes et antisémites.
Она также показывает, как сильно изменились представления этнических китайцев Малайзии о националистическом движении, которое однажды казалось им столь антагонистическим. Il montre également à quel point les Chinois ethniques ont modifié leur opinion sur le mouvement nationaliste qui auparavant leur semblait si hostile.
Его положение в националистической оппозиции было слабым. Sa position au sein de l'opposition nationaliste était faible.
Но сегодня националистический вирус заразил и сам ЕС. Mais aujourd'hui, le virus nationaliste a infecté jusqu'à l'Union européenne.
Склеротическая, атавистическая, националистическая и интроспективная Япония может только осложнить ситуацию. Un Japon sclérosé, empreint d'atavisme, nationaliste et renfermé ne peut qu'aggraver la situation.
Эта националистическая риторика возобновилась во время финансового кризиса 2007 года. La rhétorique nationaliste s'invite à nouveau dans la crise de 2007.
Она была бы анти-бюрократической, антиолигархической, антизападной и глубоко националистической. Elle serait anti-bureaucrate, anti-oligarche, anti-Occident et résolument pro-nationaliste.
Однако делал он это в демагогической, националистической и популистской манере. Il le fit de manière démagogique, nationaliste et populiste.
Однако готов ли мир к возврату протекционистской политики и националистических рефлексов? Mais le monde est-il prêt à un retour aux politiques protectionnistes et aux réflexes nationalistes ?
Присутствие иностранных войск является стимулом для развития националистических и джихадистских движений. La présence des troupes étrangères incite à une réplique de la part des nationalistes et des jihadistes.
После падения националистического правительства в 1949 году, появился "Новый Китай" Мао. Lors de l'effondrement du gouvernement nationaliste en 1949, la "nouvelle Chine" de Mao émergea.
Вместо этого, националистическое правительство в Варшаве собирается изолировать Польшу внутри Европы. Au lieu de cela, le gouvernement nationaliste de Varsovie veut à tout prix s'isoler de l'Europe.
Это партия, имеющая не согласованную программу, а скорее популярные и националистические лозунги. Le parti n'a pas de programme cohérent mais plutôt un compendium de slogans populaires et nationalistes.
Даже титул патриарха "вселенский" высмеивается некоторыми турецкими чиновниками и их националистическими сторонниками. Même la dénomination "oecuménique" du patriarche est vilipendée par certaines autorités turques et ses partisans nationalistes.
Отчет связывает этот рост с "националистической пропагандой", имеющей место в обеих странах. Cette recrudescence est attribuée au "prêche nationaliste" né dans ces deux pays.
Он просто легкомысленный националист, живущий в страхе перед националистической желтой бульварной прессой. Il est surtout un nationaliste irréfléchi qui vit dans la crainte de la sournoise presse tabloïde de son pays.
Во всем арабском мире люди сравнивают националистические речи и масштабы варварства этого режима. Partout dans le monde arabe l'on compare la rhétorique nationaliste de ce régime avec l'ampleur de sa barbarie.
Националистический импульс может быть агрессивным или защитным, внутренне-ориентированным или направленным против других. L'impulsion nationaliste peut être agressive ou défensive, dirigée contre les autres ou orientée vers l'intérieur.
Это - ключевые ингредиенты националистического бульона, который, кажется, очень нравится русским в настоящее время. Ce sont là les principaux ingrédients du ragoût nationaliste qui semble attirer les Russes de nos jours.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!