Примеры употребления "национализировал" в русском с переводом "nationaliser"

<>
Переводы: все12 nationaliser12
Если бы я руководил делами 19 месяцев назад, я бы национализировал Fannie Mae и Freddie Mac и на протяжении кризиса смещал бы денежную и финансовую политику, направляя ее со ставок на федеральные фонды на стоимость ипотечных кредитов. Si j'avais été au pouvoir il y a 19 mois, j'aurais nationalisé Fannie Mae et Freddie Mac et pendant la durée de la crise j'aurais changé de politique monétaire et financière, avec comme objectif non pas les taux des Fonds fédéraux mais le coût des prêts immobiliers.
Пришло время национализировать неплатёжеспособные банки Nationaliser les banques insolvables
Предприятия олигархов были в значительной степени национализированы. Les entreprises des oligarques ont été en grande partie nationalisées.
Грех Моссадыка заключался в его плане национализировать нефтяную промышленность Ирана. Le péché de Mossadegh était d'avoir nationalisé l'industrie iranienne du pétrole.
Недавно он подверг критике президента Боливии Эво Моралеса за его угрозы национализировать иностранную собственность: Au président bolivien Evo Morales, qui menaçait de nationaliser les avoirs étrangers, il a répondu :
Правительство могло бы использовать кризис, чтобы национализировать все банки и компании, испытывающие финансовое бедствие. Le gouvernement aurait pu profiter de la crise pour nationaliser toutes les banques et les entreprises victimes de difficultés financières.
Национализируя частные долги, Европа следует по пути долгового кризиса 1980 года в Латинской Америке. En nationalisant les dettes privées, l'Europe suit la même voie que les pays d'Amérique latine lors de la crise de la dette des années 1980.
Многие лидирующие финансовые организации запада - те, которые не были национализированы - а также некоторые важные промышленные предприятия, останутся во власти капитала из Китая или стран Персидского залива. Les capitaux de la Chine ou des Etats du Golfe tiendront la plupart des institutions financières, parmi les plus puissantes de l'Ouest - celles, du moins, qui n'auront pas encore été nationalisées - ainsi que quelques-unes des entreprises industrielles qui comptent, à leur merci.
На пике последнего нефтяного бума в конце 1970-х годов военные лидеры Нигерии национализировали активы "British Petroleum" и стали поборниками панафриканского сотрудничества, финансируя несколько освободительных движений в Африке. Tout en surfant sur la crête du dernier boom pétrolier de la fin des années 1970, les dirigeants militaires du Nigeria ont nationalisé les actifs de la British Petroleum (BP) et sont devenus les champions de la coopération panafricaine, en finançant plusieurs mouvements de libération africains.
· временная защитная гарантия на все вклады на время, пока происходит разделение между финансовыми организациями, которые должны закрыться, и испытывающими трудности, но платёжеспособными организациями, которые должны быть частично национализированы и инжектированы государственным капиталом; • une garantie globalisée temporaire de tous les dépôts, pendant que l'on fait la différence entre les institutions financières en faillite qui doivent être fermées et celles qui sont en danger mais encore solvables qui doivent être partiellement nationalisées et recevoir des injections de capitaux publics ;
Важный вопрос состоит в том, является ли решение аргентинского правительства национализировать 51% акций YPF лучшим способом восстановить самодостаточность добычи нефти и газа, а также привлечь капитал, необходимый для разведки и разработки обычных запасов. La question importante est de savoir si la décision du gouvernement argentin de nationaliser 51% des parts de YPF est la meilleure manière de retrouver cette autonomie dans la production du pétrole et du gaz, et d'attirer les capitaux nécessaires à la prospection et au développement de ressources conventionnelles.
Если так, то неоспоримым выводом может стать тот факт, что положение не было бы таким плохим, если бы правительство отказалось осуществить экспансионистскую фискальную политику, рекапитализировать банки, национализировать проблемные институты и покупать финансовые активы нестандартными способами. Si c'était le cas, la conclusion inévitable est que la situation n'aurait pas été catastrophique si l'Etat n'avait pas augmenté ses dépenses, recapitalisé les banques, nationalisé les institutions en difficulté et racheté des actifs financiers de manière non orthodoxe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!