Примеры употребления "находиться в действии" в русском

<>
Нам нужны силы, которые бы реагировали быстрее, имели больший охват и могли находиться в действии дольше. Nous avons besoin de forces qui puissent réagir plus rapidement, aller plus loin et rester sur le terrain plus longtemps.
о любви к человечеству, к отдельному людскому роду и отдельному людскому роду, который может эту любовь воплотить в действии, или, порой, в просвещённом эгоизме. l'amour de l'humanité, l'humanité individuelle et l'humanité individuelle qui peut amener ce genre d'amour à se traduire en action, et dans certains cas en intérêt personnel éclairé.
Однако, мы полагаем, что вода может находиться в полярных шапках. On pense qu'il y a de l'eau dans les calottes polaires.
Я покажу вам его в действии чуть позже, а сначала проведу аналогию вот с этой штукой. Je vais le jouer pour vous dans quelques minutes, mais je tiens avant ça à faire une analogie avec ceci.
Это песня, которая появилась потому что я думаю, что сложно находиться в мире и не отдавать себе отчет в том, что происходит, и войны, и тому подобное. Voici une chanson que j'ai écrite parce que je pense qu'il est difficile d'être dans ce monde et de ne pas être conscient de ce qui se passe, des guerres et ainsi de suite.
А вот здесь слева, эта дама в действии - прокалывает и высасывает телесные жидкости из подопытного клеща, с правой стороны. Et ici vous voyez cette dame à l'oeuvre à votre gauche - elle perce les fluides corporels à gauche de l'acarien test.
Другими словами, мужчины не могут находиться находиться в одном и том же физическом пространстве с женщинами. Autrement dit, en tant qu'homme, vous n'êtes tout simplement pas supposé vous trouver dans le même espace physique que les femmes.
И снова в действии. Et encore une fois, en action.
Моя работа заключалась в написании множества алгоритмов и кода для НАСА, для осуществления виртуальной хирургии в рамках подготовки астронавтов к дальнему космическому перелёту, где они смогут находиться в роботизированных капсулах. Mon travail était d'écrire un grand nombre d'algorithmes et codes pour la NASA pour faire de la chirurgie virtuelle pour la préparation des astronautes qui partaient dans l'espace, pour pouvoir les maintenir dans des gousses robotiques.
Я имею в виду, что это соединительная ткань человеческого суперорганизма в действии. Je veux dire, c'est le tissu conjonctif du superorganisme humain en action.
Однако, даже во время просмотра телевизора около 7-8% времени можно находиться в "потоке" это происходит тогда, когда программа действительно нам интересна и находит в нас внутренний отклик. Et puis, même si parfois regarder la télévision 7 à 8% du temps est dans le flux, mais ça c'est quand vous choisissez un programme que vous avez vraiment envie de regarder et vous en retirez quelque chose.
По самой его идее, сочувствие проявляется в действии. Désormais, notre compassion est supposée active.
Споры бактерий, как полагают сейчас ученые, существуют в виде отдельных клеток, которые являются живыми, но могут находиться в состоянии анабиоза около 250 миллионов лет. Les scientifiques pensent maintenant que les spores bactériennes existent en tant que cellules individuelles vivantes, mais en animation suspendue pendant près de 250 millions d'années.
И когда вы видите эти проекты в действии, вы понимаете, что они используют людей и обстановку невероятно творчески и созидательно. Et ce que vous trouvez lorsque vous accédez à ces projets est qu'ils utilisent les gens et les lieux de manière incroyablement créative.
Было проверено, данное устройство может находиться в теле, не ржавея более 80 лет. Il a été testé pour résister à la corrosion dans le corps pendant 80 ans.
Вот атомно-силовой микроскоп в действии, вам видно, что результат грубоват. Là on voit le microscope à force atomique à l'oeuvre et vous pouvez voir que le résultat est grossier.
О том, что находиться в этом районе опасно для жизни, полиция оповестила жителей заранее, так что в момент прилива там уже никого не было. Puisque c'était une zone à haut risque, la police avait prévenu les habitants, et personne n'y était quand l'eau a monté.
Как выглядит идея "Переходного периода" в действии? Comment cette idée de transition fonctionne-t-elle?
Быть лесбиянкой, гомосексуалистом во многих частях света, включая нашу страну Индию, означает постоянно находиться в месте, где совершенно дискомфортно и где преобладает чрезмерное предубеждение. Etre une lesbienne, une gouine, une homosexuelle dans beaucoup d'endroits du monde, y compris ici dans notre pays, en Inde, est occuper une place d'inconfort immense et de préjugé extrême.
Вот постройка в действии. Voici le bâtiment en fonction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!