Примеры употребления "научных парках" в русском

<>
Таким образом, считается, что преподавание наиболее эффективно он-лайн, а исследования лучше проходят в специальных "научных парках". A l'heure actuelle, semble-t-il, l'enseignement en ligne est plus efficace tandis que la recherche se communique mieux par le biais de parcs scientifiques.
Как на счёт научных открытий? Qu'en est-il des découvertes scientifiques ?
Несмотря на это, примерно 4 процента первобытных дождевых лесов секвойи остаются нетронутыми, дикими и теперь защищенными - полностью защищенными - в небольших парках, растянутых в виде цепочки жемчуга вдоль побережья Калифорнии, включая Национальный Парк Рэдвуд. Malgré cela, environ 4% de la forêt primitive de séquoias est intacte, sauvage et maintenant protégée - entièrement protégée - par une chaîne de petits parcs alignés comme des perles le long de la côte nord californienne, dont le Redwood National Park.
Эти моменты касаются отнюдь не сложных научных открытий, а очень понятных вещей. Et ces thèmes simples ne sont pas vraiment des thèmes sur la science complexe de ce qui se passe, mais des choses que nous connaissons tous assez bien.
Если пойти посчитать сейчас, то в национальных парках вы насчитаете около 500 пингвинов. Si vous alliez faire ce recensement maintenant, le parc national en dénombre environ 500.
Эти скульптуры полностью сделаны из данных о погоде или научных данных. Ce sont des formes faites entièrement de données météorologiques et scientifiques.
Резеро можно использовать на выставках или в парках. Rezero pourrait être utilisé dans des expositions ou des parcs.
Нечто, о чем я никогда не говорю на научных встречах это как я пришла к таким выводам, и почему я делаю свою работу. Ce dont je ne parle jamais lors des conférences scientifiques, c'est comment j'en suis arrivée là, et pourquoi je fais le métier que je fais.
С периферийными премиями за риск и неопределенностью, воцарившейся в парках, Греция все продолжает блуждать по лабиринту, который ведет к выходу из большого европейского долгового кризиса. Avec les primes de risque périphériques déclenchées et l'incertitude réinstallée dans les parcs, Grèce continue à s'emmêler dans le labyrinthe qui conduit à la sortie de la grande crise de la dette européenne.
Ну, на самом деле, по этому поводу есть три несколько неожиданных научных открытия. En fait, il y a trois découvertes un peu surprenantes qui découlent de tout ceci.
Например, в Париже, чешские туристы спали в парках в палатках, так как их доходов в то время не хватало на гостиницу или пансион. Par exemple à Paris les organisations de voyages faisaient dormir les Tchèques dans des tentes dans les parcs car nos revenus ne nous permettaient pas de payer l'hôtel ou une pension.
И действительно, в трех научных статьях, посвященных любовному притяжению, пусть зачастую и мимолетному, но, тем не менее, четко выраженному, указывается, что при любовном влечении задействуется все та же зона поощрения мозга и соответствующие химические вещества. Et en effet, il y a 3 articles universitaires dans lesquels on parle de cette attirance qui peut ne durer qu'une seconde mais c'est une attraction claire, et soit cette même zone du cerveau, le système de récompense, soit le processus chimique de récompense, est impliqué.
Один из детенышей Тилли, проданный луна-парку в Испании, также убил тренера, аналогичные случаи с касатками происходили и в других парках. L'un des enfants de Tilly qui avait été vendu à un parc aquatique en Espagne a aussi tué un dresseur et d'autres orques ont fait de même dans d'autres parcs.
Шесть научных работ посвящены ей. Il y a eu six publications scientifiques majeures à ce sujet.
Нет никакого оправдания содержанию диких животных в парках развлечений или цирках. Il n'y a pas d'excuse pour maintenir des animaux sauvages en captivité dans des parcs d'attraction.
Шесть научных работ написаны об этом. Et il y a eu six publications majeures sur ça!
Теперь в нашей памяти нет образов 1929 года - финансистов, прыгающих с крыш зданий, безработных людей, спящих на лавочках в парках, длинных очередей в бесплатных столовых и доведенных до нищеты мальчишек, продающих яблоки на улице. Nous n'avons plus en tête les images de 1929 - de financiers se jetant dans le vide, de chômeurs dormant sur les bancs publics, de files d'attente interminables à la soupe populaire et de garçons appauvris vendant des pommes dans la rue.
В течение последних 23 лет мы обогащали пакет Mathematica новыми идеями и возможностями во всё возрастающем темпе, и я рад сообщить, что это помогло создать много полезного в научных исследованиях, образовании и многих других областях. Et pendant ces 23 dernières années, à un rythme croissant, nous avons été verser de plus en plus d'idées et de capacités dans Mathematica, je suis heureux de dire que cela a conduit à beaucoup de bonnes choses en Recherche et Développement et en éducation, dans beaucoup d'autres domaines.
Поэтому я задумался, как решить проблему средствами современной науки, не проводя научных ярмарок, не играя с новыми технологиями, и не ожидая появления волшебной батарейки. Et mon idée de départ était donc comment faire ceci, en restant dans la limite dans la limite de la science que nous avons aujourd'hui pas de temps pour exposer des idées scientifiques, pas de temps pour s'amuser avec les choses ou pour attendre qu'une batterie magique voie le jour.
надо заметить, что при обсуждении вопросов морали, особенно в светских, академических, научных кругах, для нас характерна особая позиция. Et bien, il faut noter une chose, nous faisons quelque chose de différent lorsque nous parlons de moralité, en particulier sur le plan séculaire, académique et scientifique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!