Примеры употребления "научит" в русском

<>
Я не могу гарантировать, что чтение научит его честности, беспристрастности и цивилизованности. Je ne peux garantir qu'élargir son champ de lecture lui apprendra l'honnêteté, l'humilité et les bonnes manières.
Если вы получили в нос, то медицина не научит вас тому, как избегать ударов по носу. Si vous avez été frappé sur le nez, alors la science de la médecine ne consiste pas à vous apprendre comment éviter de prendre des coups.
Мы не можем ждать, пока придет следующее поколение, новые активисты, и научит нас, как быть теми хорошими лидерами, что нам нужны. Nous ne pouvons pas attendre que la prochaine génération, les nouveaux adhérants, arrivent et apprennent comment être les bons leaders dont nous avons besoin.
Я был одним из тех, кто надеялся, что каким-то образом финансовый кризис научит американцев (и других) необходимости обеспечения большего равенства, более жесткого регулирования и лучшего равновесия между рынком и правительством. Je faisais partie de ceux qui espéraient que la crise financière apprendrait aux Américains et à d'autres une leçon sur la nécessité de plus d'égalité, plus de régulation et un meilleur équilibre entre le marché et l'Etat.
Те из нас, кто думает, что наука и религия обитают в различных областях знаний, и кто вспоминает, что Сократ доказывал, что наука не научит вас морали и смыслу, обнаруживают, что наша любовь подрывается представителями буквализма и фундаменталистами всех религий. Ceux d'entre nous qui estiment que la science et la religion sont deux domaines différents, et qui rappellent que Socrate soutenait que la science ne nous apprenait rien sur la moralité ou le sens des choses, trouvent notre argument bien malmené par les littéralistes et les fondamentalistes de toutes religions.
Моя работа научила меня простым, J'ai appris des choses très simples en faisant le travail que je fais.
Моя бабушка научила меня этому. J'ai vraiment appris ça auprès de ma grand-mère.
Наши родители этому нас научили: Nos parents nous l'apprennent :
Я могу научить тебя плавать. Je peux t'apprendre à nager.
Чему это может нас научить? Qu'apprenons-nous de ça?
Ты можешь научить меня воровать? Peux-tu m'apprendre à voler ?
Вы можете научить меня летать? Pouvez-vous m'apprendre à voler ?
Вы можете научить меня воровать? Pouvez-vous m'apprendre à voler ?
Я научу тебя водить машину. Je t'apprendrai comment conduire une voiture.
Я научил свою жену водить машину. J'ai appris à conduire à ma femme.
Я могу тебя кое-чему научить. Je peux t'apprendre quelque chose.
Я научу тебя играть в шахматы. Je t'apprendrai à jouer aux échecs.
Я научу тебя игре в шахматы. Je vais t'apprendre le jeu d'échecs.
Генри научил меня, что можно продолжать работать. Henry m'a appris qu'on peut continuer à travailler.
Меня этому научили уже в 8 лет. On me l'a appris lorsque j'avais huit ans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!