Примеры употребления "наукой" в русском с переводом "science"

<>
Наукой выявлено великое множество индикаторов. La science a mis en évidence de nombreux autres indicateurs.
У них нет ничего общего с наукой. Ça n'a rien à voir avec la science.
Да, а ведь заниматься наукой тоже трудно! Mais, la science est également une activité difficile !
Для того, чтобы заниматься наукой есть множество причин. À vrai dire, il y a beaucoup de raisons pour lesquelles les gens font des sciences.
В последние несколько лет я заинтересовался наукой мотивации человека, J'ai passé les deux dernières années à examiner la science de la motivation humaine.
У всех у них много общего с наукой о мозге. Elles ont toutes beaucoup en commun avec la science du cerveau.
Он, с отрывом, самый счастливый человек, когда-либо исследованный наукой. Il est de loin le plus heureux des hommes jamais mesuré par la science.
Как выразился Аристотель, "политика является главной наукой в области действия". Ainsi qu'Aristote l'a formulé, "la politique est la reine des sciences au royaume de l'action".
Проблема здесь заключается не в конфликте между религией и наукой. Le problème ici n'est pas celui de la religion contre la science.
Классификация болезней должна отражать эффективное сотрудничество между наукой и политикой. Classifier ces maladies devrait refléter la meilleure collaboration possible entre la science et la politique.
Сегодня я расскажу вам о взаимосвязи между наукой и человеческими ценностями. Je vais vous parler aujourd'hui de la relation entre la science et les valeurs humaines.
Вы видите как традиционная медицина тесно интегрируется с современной медициной, современной наукой. Et vous pouvez voir ce mélange de médecine traditionnelle, médecine moderne, science moderne.
Согласно кардиналу, очевидной истине должно отдаваться предпочтение перед истинами, обнаруживаемыми наукой посредством разума. La vérité révélée, semble nous dire le cardinal, doit se voir accorder la place principale à la tête des vérités que la science nous révèle par la raison.
Денежную политику едва ли можно назвать наукой, поэтому центральный банкир должен быть незаметным. La politique monétaire n'est pas vraiment une science, aussi un bon président de banque centrale doit-il faire preuve d'humilité.
Я бы, - Просто первый раз, когда вы делаете что-либо, это называется наукой. Je suis - Lorsque vous faites quelque chose pour la première fois, c'est de la science.
Циклы экономической моды показывают, насколько далеко экономика находится от того, чтобы быть наукой. Tout cela montre que l'économie est loin d'être une science.
Прогнозирование политического риска, несмотря на попытки сделать его более аккуратным, не является точной наукой. L'estimation des risques politiques n'est pas une science exacte, malgré les efforts de précision.
Дактилоскопия является строгой наукой, без ошибок, она может играть ключевую роль в раскрытии преступлений. La dactyloscopie est une science exacte, sans marge d'erreur, qui peut être cruciale dans la résolution de crimes.
Играя важную роль в модернизации, учёные, занимающиеся прикладной наукой, участвуют и в культурной жизни. En corollaire du rôle important qu'ils jouent dans la modernisation de leur société, les professionnels des sciences appliquées participent aux débats culturels.
Наши ощущения опасности этих болезней берут начало в моделях, данных нам наукой и изменённых СМИ. Toutes nos impressions de sécurité vis à vis de ces maladies viennent de modèles qu'on nous donne, vraiment, par la science filtrée par les médias.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!