Примеры употребления "нарушит" в русском

<>
Кредиторы жалуются, что такой закон нарушит их права собственности. Lenders a dénoncé le fait qu'une telle loi violerait leur droit à la propriété.
Другим консервативным обвинением является то, что помощь нарушит правила свободной торговли. Selon un autre argument conservateur, un sauvetage enfreindrait les règles du libre-échange.
Но если вы положите что-нибудь на её вершину, это нарушит баланс. Mais si vous posez quelque chose dessus, vous rompez l'équilibre.
Но официальный сектор не может списать свой долг, потому что это нарушит несколько табу, особенно для ЕЦБ. Le secteur officiel ne peut cependant annuler cette dette, dans la mesure où ceci violerait un certain nombre de tabous, et notamment pour la BCE.
Ирония заключается в том, что Анжела может все это проделывать, потому что она единственный человек, который никогда и низачто не нарушит ни одного правила википедии. Mais l'ironie est que, bien sûr, Angela peut faire cela car elle est la personne élue dont vous savez qu'elle n'enfreindrait jamais aucune règle de Wikipedia.
Вот вы и нарушили закон. Vous venez de violer la loi.
Ты не должен нарушать правила. Tu ne dois pas enfreindre les règles.
Забастовка нарушила работу почтовых служб. Une grève a perturbé le service postal.
Том часто нарушает свои обещания. Tom rompt souvent ses promesses.
Синдром нарушения внимания, биполярное растройство. Hyperactivité, trouble bipolaire.
С двух сторон раздаются громкие объявления в нарушении мира на священной земле. Les arguments fervents ne manquent pas, de chaque côté, pour rejeter le blâme de l'absence de paix en Terre sainte.
На протяжении 18 лет правительство Ирана скрывало эту деятельность от МАГАТЭ, нарушая, таким образом, свой договор о гарантиях. Le gouvernement iranien a caché ces activités à l'AIEA pendant dix-huit ans, transgressant ainsi clairement son accord de garanties.
Затем можете начинать их нарушать,' сказал нам Якуб. "Vous pouvez ensuite commencer à y contrevenir", a dit Jakub.
Но эти активные попытки по снижению процентных ставок нарушают распределение капитала. Ces mesures énergiques de réduction des taux d'intérêt faussent la répartition des capitaux.
Игроки не должны нарушать правила. Les joueurs, aussi, ne sont pas censés déroger aux règles.
мы подчиняемся всем законам, особенно неписаным, защищающим тех, в отношении которых совершается несправедливость, а также законам, нарушение которых навлекает всеобщий позор". Nous nous soumettons aux magistrats et aux lois, surtout à celles qui protègent les victimes de l'injustice et à toutes celles qui, sans être écrites, valent une honte indiscutée à ceux qui leur désobéissent."
Google обвиняется в нарушении семи патентов. Google est accusé d'avoir violé sept brevets.
Вы не должны нарушать правила. Vous ne devez pas enfreindre les règles.
Очередной глобальный финансовый кризис может нарушить приток краткосрочного капитала. Une nouvelle crise financière mondiale pourrait perturber rapidement le flux de capitaux qu'elle attire.
Мы не должны нарушать обещаний. Nous ne devons pas rompre notre promesse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!